* * *
- Всяк человек бог, - сказал Хьюи Лонг. Селус воззрился на американца в шоке и одобрении. - Так вот зачем нас взяли сюда, - продолжал Лонг. - Чтобы мы могли поступать так, как хотим.
Бетховен пытался вырваться из его объятий, предвидя, как он будет наблюдать бегство Калигулы, скорчившегося, точно насекомое и думал: прав ли этот человек.
Прав американец, каждый человек бог, и мы явились в это проклятое место для того, чтобы сделать из себя самих богов, будь они даже самые презренные на вид. Это ответ, который лежит в самом сердце этого города; это то, что мы всегда понимали.
Всю свою жизнь он стремился, как должны делать и остальные, к такому положению, а теперь, когда он его нашел, остается только подчиниться.
- Подчиниться! - кричал на Бетховена Селус. - Да будет так! Делай так, как ты хочешь! - Он разглядывал на расстоянии лагерь, ближайшие силуэты, которые в неотложности нужд Калигулы расступились, чтобы освободить место. Я бы это сам сделал, если бы мог, подумал Селус, и я так сделаю. Сделаю. - Теперь я понимаю, зачем мы вернулись к берегам Реки, - сказал он, обращаясь к Хьюи Лонгу.
- Это все время нас ждало, да?
Лонг улыбнулся, тряхнул головой, протянул руки Селусу. Выражение его лица было странным, абстрактным. Бетховен, боровшийся в сильной хватке Лонга, вдруг сдался, опустился на колени, потом нагнулся к земле и потерся лбом о грязь.
- Вы его не остановите, - пробормотал Бетховен. - Ничего не может снова прекратиться. Это ответ, да? Вот что вы хотели дать мне понять, вот почему вы привели меня обратно - чтобы унизить меня.
- Не знаю я об этом ничего, сынок, - возразил Хьюи Лонг. Он слегка улыбнулся и поглядел на Селуса. - Но мы считаем, что теперь знаем ответ, да?
- Да, - подтвердил Селус. Перед ним повисла туманная и прочная дымка, он мог бы ее смахнуть одним движением руки, но предпочел этого не делать. - Да, я понимаю. Всяк человек бог. - Он взглянул на зачарованного угрюмого Бетховена. - Даже ты, - сказал он. - И я, и все остальные. Вот что должно нам открыться.
Голос Калигулы проблеял сквозь дымку, сквозь поразительную тишину Мира Реки. Селус услышал пение императора, затем томительный крик его облегчения. Будь я проклят, подумал он, а затем: да, наверное, я проклят. Наверное, мы все прокляты. Что точно то же самое, что и быть свободным.
* * *
- Так он, конечно, положил того цыпленка в горшок, да? - спросил Хьюи Лонг. - Посмотрите на человека, который поставил машину в гараж. - Он крякнул и подивился, что скажет на это Селус. - Так скажи, - обратился он к Бетховену, который теперь тихонько всхлипывал у него за спиной, - что, как ты думаешь, сказал бы англичанин?
- Mussessein, - сказал Бетховен. - Ess mussein.
* * *
Великолепный в своих делах, победоносный относительно своего облегчения, бог Калигула вышел из нейтральной формы, которая служила ему так хорошо, - однако, ее было достаточно для настоящего времени, хотя, конечно, будет и получше, - и посмотрел на своих подданных, расположившихся лагерем на расстоянии, упавших на колени, чтобы служить и изменять ему.
- О да, - спокойно произнес он. - О да, измена и служение - это ведь одно и то же.
Он привел в порядок свою одежду, встал, отпихнул набок признак своего возвращения и шагнул к небольшому пространству, освобожденному для него слугами Мира Реки, к его трибуне, откуда он будет говорить. Он соберет их вокруг себя и отдаст им команды, и тогда начнется истинная и окончательная природа его царствования. Издалека он слышал пронзительные крики, воздающие ему почести, а скоро явится сам Клавдий, чтобы свидетельствовать, чтобы склониться перед ним и служить ему. Всяк человек бог, да…
… но этот бог, даровавший Мир Реки, его терпимость, его безумие и его сокровища… этот бог - человек.
Филип К. Дженнингс
Забавы Мира Реки
Неужели даже смерть стала неопределенной и неуверенной? Разве мы смеемся сами над собой? Или ты и есть Насмешник?
Голос деланно улыбающегося человека эхом разносился от трона. П. Г. Вудхаус, вынужден был встать на колени, по обе стороны от него - стражники, и важная шишка - этот парень Аль-Хаким, перешел на другую систему речи, в которой Плам вынужден был признать исключительно блестящий арабский.
"Сказать, что Бог говорит, это значит - предположить, что он когда-нибудь может молчать. Этот… этот мир Реки - не реальность, это кодекс законов, а потому послание, и не от Бога. Но здесь подразумевается послание вроде загадки друзов, а потому в тысячу раз более обманчиво. Что ты знаешь об Обманщике?"
Могучая цепь мысли Хакима казалась почти логичной. Какой-нибудь парень из Оксфорда мог бы проследить, каким образом одно предположение ведет к следующему, и каждый вывод более мрачный, чем предыдущий.
- Ну, теперь - опровергни это! То есть, кодекс и все!
Плам только моргал глазами, обремененный привычками близорукого периода жизни, пытаясь что-то разглядеть в зале, выложенном громадными плитами. Его дух определенно нуждался в поддержке. Случайный наблюдатель этого скопления рядов людей в черных одеяниях и белых тюрбанах - означенный наблюдатель мог бы легко перескочить к выводу, что он "здорово влип".
Не вывод хотел бы Плам Вудхаус осознать. Смерть могла потерять большую часть горечи в третий и четвертый раз, но в последнее свое воскрешение он был лишен даже возможности поесть, и его вера в лучшую природу человечества испытала разочарование.
- Если ты принимаешь меня за Дьявола или думаешь, что с ним знаюсь, я должен ответить словами, которые выше моего знания. Нет. Я хочу сказать, я так не думаю.
"Истина знает, что она имеет в виду".
- Полагаю, что да, - согласился Плам. В минуты отчаянного беспокойства его улыбка становилась до невозможности широкой и казалась почти ужасающей. - Но я не могу поручиться ни за кого, кроме самого себя, а я встречался со многими парнями и девицами в последние несколько жизней… - Глаза его сузились от внезапного понимания. - Кроме того, разве вы не говорили, что мы могли бы не быть самими собой? В данных обстоятельствах я не знаю, как доказать свою добросовестность.
- Мы терпим здесь только один народ и один язык. Определенно, я никогда не слышал, чтобы так говорили по-арабски, как ты, - загрохотал Аль-Хаким со своего высокого и отдаленного сиденья. - Тем не менее, это арабский - в некотором роде.
Он поразмышлял, а сбоку копьеносцы покачивались в ожидании, готовые сокрушить этого неверного по мановению пальца.
- Ты прожил несколько жизней? После пира посети нас лично в нашем саду, и мы выслушаем твои показания.
Плам решил, что это благоприятная новость, и снова вздохнул полной грудью. Четыре часа этого настоящего существования могли бы стать восемью, а потом шестнадцатью… Он социально неприспособленный, да, но он всегда очаровывал - ну, не каждого. В его последнем воскрешении Ганс Хорбигер на него надулся, да еще как! Все же Аль-Хаким би’Амр Алла подобреет, слопав немного ветчины, к тому же при свидании tete-a-tete многое проще…
Плам почувствовал, как его хлопнули по плечу. Его труд закончен, но дело при дворе продолжается - дело о перерыве на ланч в соответствии с неумолимым режимом работы местных грейлстоунов.
Один из копьеносцев посадил его в альков с несколькими другими джентльменами и взял его завтрак. На сцену выступило обычное волшебство, и завтрак вернулся к нему немногим менее часа спустя, чтобы Плам мог его открыть.
Плата за этот сервис состояла из всей порции его сигарет и алкоголя. Плам едва ли возражал против того, чтобы благословить мозолистую ладонь местным фининспекторам. В какой-нибудь день обида может дать себя знать, но на данный случай он смотрел шире. Сделавшись любезнее после еды из цыпленка, перца, лука и сметаны, он попытался заговорить с окружающей его группой смуглых людей по-французски. Французский язык дипломатии, незаменимый при обмене государственными тайнами, - но его хромающие попытки ne marche pas.
Немецкий? Carpe diem могло бы с таким же успехом быть вьетнамским рецептом для приготовления рыбы. После некоторых попыток преодолеть робость и прочистить горло похожий на бандита посетитель осмелился продемонстрировать свой английский:
- Не надо дат Иисуса. Он тебя спросит. Из всего вычти шестьсот сорок.
Плам с полным ртом лучезарно улыбнулся. Апаш продолжал:
- Не всегда одно и то же число, потому у них годы короче. Но, если ты жил на земле после 1200 года его времени, он заинтересуется тобой.
Плам проделал математическое Действие. Что касается шестисот, эта часть была легкой: тысяча триста - тра-та-та. Тысяча триста сорок два. Можно округлить: пятьдесят, шестьдесят, семьдесят. Он спросил:
- А хочу ли я быть интересным?
Апаш засмеялся. Он мог бы сказать touche, но норманнское завоевание не дошло до Аризоны.
После пудинга Плам попробовал облегчить свою ситуацию среди этой толпы:
- Ох, жизнь после смерти полна досуга.