Вэнс Джек - Аластор 2262. (Сборник) стр 54.

Шрифт
Фон

- Секретарь Коллегии лордов… То есть лорд Генсифер?

- Так точно, - подтвердил Филидис.

- Такая неблагодарность! - прошипел сквозь зубы Акади. - Скажу я ему пару теплых слов!

- Не мешало бы познакомиться с теми соображениями, руководствуясь которыми он выдвинул подобное обвинение, - как бы рассуждая вслух, заметил Шермац. - Я предлагаю всем присутствующим отправиться с визитом к лорду Генсиферу.

Филидис предостерегающе поднял руку.

- Сегодня - самый неподходящий день для подобного визита к лорду Генсиферу. В усадьбе лорда Генсифера собирается вся местная знать, чтобы отпраздновать его бракосочетание.

- Удобства лорда Генсифера, - объявил Акади, - меня заботят точно в той мере, как мои - его. Мы отправимся к нему прямо сейчас.

- Я полностью согласен с Джано Акади, - сказал Глиннес. - В особенности из-за того, что нам, возможно, удастся опознать истинного преступника и арестовать его.

Райл Шермац повернулся к Глиннесу со скептической усмешкой на лице.

- Вы говорите об этом с какой-то особой уверенностью.

- Возможно, я ошибаюсь, - ответил Глиннес. - По этой причине у меня такое чувство, что нам не помешало бы взять с собой Загмондо Бандольо.

Филидис, прекрасно понимая, что события выходят из-под его контроля, стал еще с большим упорством отстаивать свою точку зрения.

- Такое предложение неблагоразумно по целому ряду причин. Во-первых, Бандольо крайне хитер и изворотлив. Нельзя допустить, чтобы он избежал прутаншира. Во-вторых, он сам заявил, что не в состоянии произвести опознание преступника, так как лицо его было спрятано под маской. А в-третьих, я нахожу сомнительной, мягко выражаясь, мысль о том, что виновного мы найдем среди присутствующих на церемонии бракосочетания лорда Генсифера. Я категорически против того, чтобы превратить расследование в фарс, а нас самих выставить посмешищами.

- Человека честного, добросовестного, - возразил Шермац, - никак не может унизить выполнение его долга. Я предлагаю провести расследование, пренебрегая второстепенными вопросами, не имеющими непосредственного отношения к рассматриваемому делу.

Филидис сделал кислую мину и очень неохотно согласился.

- Что ж, отправляемся, значит, к лорду Генсиферу. Констебль, оденьте наручники на арестованного! И тщательно проверьте надежность замка, а сами наручники соедините цепью с парфорсом вокруг его шеи!

Прошло совсем немного времени и черно-серый полицейский катер пересек озеро Флейриш и вышел на траверс Пяти островов. Около полусотни самых различных яхт и катеров скопилось у причала перед усадьбой лорда Генсифера, а сама пристань и подъем к парку, окружавшему особняк лорда, были украшены гирляндами из шелковых лент светло-розового, желтого и ярко-алого цвета. По дорожкам парка прогуливались лорды и их леди в великолепных старинных одеждах, надевавшихся только в самых торжественных случаях. Простому люду даже мельком взглянуть на такие наряды не выпадало счастья за всю жизнь.

Только что прибывшая официальная делегация, прекрасно понимая, насколько сама она нелепо выглядит в подобном окружении, начала неторопливо подниматься по дорожке к парку. В состоянии особо сильного душевного смятения находился шериф Филидис, которому только охватившая его оторопь при виде такого скопления аристократов в одном месте в какой-то мере помогала сдерживать клокочущий в нем гнев. Райл Шермац внешне выглядел вроде бы невозмутимым и только, казалось, Бандольо всем своим видом показывал, что сложившаяся ситуация доставляет ему огромное удовольствие. Он шел с высоко поднятой головой и весело посматривал то в одну сторону, то в другую. Узревший незваных гостей старый дворецкий тотчас же поспешил к ним навстречу, весь охваченный ужасом. Филидис невнятно пробормотал какое-то объяснение, вызвав этим только еще большее недовольство дворецкого.

- Вы не имеет ни малейшего права нарушать этикет - церемония вот-вот начнется. Ваше поведение в высшей степени возмутительно!

Самообладание шерифа Филидиса дало трещину. Дрожащим от волнения голосом он произнес:

- Угомонитесь! Дело государственной важности! Вы свободны - впрочем, нет, подождите! У нас могут быть особые указания для вас. - Он недовольно посмотрел на Шермаца. - Каковы ваши пожелания?

Шермац в свою очередь обернулся к Глиннесу.

- Вы, кажется, хотите что-то предложить?

- Одну минутку, - ответил Глиннес и устремил взор на парк, вглядываясь в лица почти двух сотен гостей, приглашенных на церемонию бракосочетания лорда Генсифера. Никогда раньше не доводилось ему видеть такого разнообразия великолепных нарядов - бархатных накидок лордов с геральдическими эмблемами на спинах, роскошных вечерних платьев дам, отделанных черными коралловыми бусами или переливающейся, как кристаллы, чешуей мерлингов или прямоугольными турмалинами. Характеру отделки платьев соответствовали пояса и диадемы. Взгляд Глиннеса перескакивал с одного лица на другое. Льют Касагэйв или, как он предпочитает теперь себя называть, лорд Эмбл - обязательно должен быть где-то здесь. Он увидел Дьюссану - в простом белом длинном платье и крохотной газовой белой шляпке без полей. Почувствовав взгляд Глиннеса, Дьюссана обернулась и увидела его. Глиннес при этом испытал чувство, какое не смог бы выразить словами - ощущение того, что из жизни его уходит нечто крайне ценное, чувство потери чего-то такого, что уже никогда к нему не вернется. Рядом с Дьюссаной стоял лорд Генсифер. Ему уже доложили о новоприбывших и лицо его помрачнело - он был удивлен этим и не скрывал недовольства.

Кто-то из находившихся поблизости резко развернулся на каблуках и стал поспешно удаляться. Это привлекло внимание Глиннеса. Он рванулся вперед, поймал уходящего за руку, повернул лицом к себе.

- Льют Касагэйв!

Лицо Касагэйва было бледным и суровым.

- Я - лорд Эмбл. Как вы смели прикасаться ко мне?

- Будьте любезны пройти вот сюда, - сказал Глиннес. - Вопрос крайне важен.

- Я не считаю необходимым заниматься сейчас решением каких бы то ни было вопросов.

- Тогда задержитесь здесь на пару секунд. - Глиннес взмахом руки подозвал своих попутчиков. Касагэйв снова предпринял попытку затеряться в толпе, но Глиннес оттащил его назад. Лицо Касагэйва побледнело еще больше.

- Что вам от меня нужно? - зловеще спросил он.

- Прошу вашего внимания, - произнес Глиннес. - Вот это - Райл Шермац, Главный инспектор Гвардии. Вот это - Джано Акади, некогда официальный ментор Префектуры Джолани. Они оба засвидетельствовали признание Ванга Дроссета в том, что он убил Ширу Халдена. - Я - сквайр Рабендари и я требую, чтобы вы незамедлительно оставили остров Эмбл.

Льют Касагэйв ничего не ответил.

- И ради вот этого вы привели всех нас сюда, - брюзгливо спросил Филидис. - Только для того, чтобы побеспокоить лорда Эмбла?

Слова Филидиса были встречены веселым смехом Загмондо Бандольо.

- Значит, теперь - лорд Эмбл! А ведь когда-то было далеко не так. В самом деле, не так!

Касагэйв повернулся, чтобы уйти, но его остановил спокойный голос Шермаца.

- Задержитесь, пожалуйста, на минутку. Расследование носит официальный характер, и вопросом первостепенной важности становится выяснение вашей личности.

- Я - лорд Эмбл. Этого вполне достаточно!

Райл Шермац повернулся к Бандольо.

- Вам этот человек известен под другим именем?

- Мне известны не только его другое имя, но и немало всякого другого - кое-что из того, что он сделал, заставило меня хорошо помучаться. Он совершил то, что мне следовало сделать десять лет тому назад - уйти на покой, прихватив добычу. Вы видите здесь перед собой Алонзо Диррига, некогда известного под прозвищами "Ледяной Дьявол" и "Потрошитель черепов", одно время являвшегося хозяином четырех кораблей и слывшего одним из самых искусных старментеров.

- Вы заблуждаетесь - кем бы вы не были на самом деле.

Касагэйв раскланялся и собрался было уже удалиться.

- Не спешите нас покидать! - воскликнул Филидис. - Мы, похоже, сделали только что одно важное открытие. Если все обстоит так, как утверждает Бандольо, то Джано Акади в таком случае полностью оправдан. Лорд Эмбл, вы отвергаете обвинение Загмондо Бандольо?

- Тут и отвергать-то нечего. Он просто ошибся.

Бандольо встретил эти слова откровенно издевательским смехом.

- Приглядитесь к ладони его правой руки. Вы увидите шрам, который я лично там оставил.

- Вы отрицаете, что вы - Алонзо Дирриг? - продолжал Филидис. - Отрицаете свое участие в сговоре с целью похищения трехсот лордов Префектуры? Отрицаете обвинение в том, что это вы убили Лемпеля?

Касагэйв высокомерно скривил губы.

- Разумеется, я отрицаю все это. Докажите это, но это вам никак не удастся сделать!

Филидис повернулся к Глиннесу.

- В чем заключаются ваши доказательства?

- Одну минуту, - несколько растерянно произнес Шермац, после чего обратился к Бандоль. - Это тот человек, с которым вы вели переговоры на берегу неподалеку от Уэлгена?

- Чтобы Алонзо Дирриг обратился ко мне как к орудию осуществления его замыслов? Никогда, никогда, никогда - только не Алонзо Дирриг!

Филидис укоризненно поглядел на Глиннеса.

- Получается, что вы и сами ошиблись, и нас ввели в заблуждение.

- Не торопитесь с выводами! - сказал Глиннес. - Я никогда ни в чем не обвинял Касагэйва или Диррига - кем бы он ни был на самом деле. Я просто решил попутно прояснить кое-какие наши чисто личные взаимоотношения.

Касагэйв развернулся и зашагал прочь. Райл Шермац подал знак. Филидис тут же приказал двум полицейским:

- Догнать его! И немедленно арестовать!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92