За разговором Керрис не заметил, что просторная общая комната, похожая скорее на замковый зал, наполнена людьми. Горело множество свечей в железных канделябрах. Центр помещения освободили от мебели. Шири сомкнули круг. Топ! - ударил в пол каблук. Топ! - распущенные волосы Кела взвились блестящей волной. Топ! - брат вовлек в танец Айлин. Ударив в ладоши друг друга, они разошлись, снова сблизились, завертелись на месте. Все движения танца, стремительные, как боевые выпады, согласовывались ритмичным притопыванием. Шири то разбивались на пары, то менялись партнерами, то соединялись в хоровод. Из стремительной смены поз и пируэтов рождался прихотливый узор танца. Так из множества цветных нитей слагаются картины гобеленов.
Танец вел Кел. Задавал ритм, начинал новые фигуры, увлекал товарищей, зажигая своей энергией.
В конце шири сошлись вплотную в центре, разбежались в круг, разом топнули и застыли. Они стояли без движения в потемневших от пота рубахах, касаясь друг друга кончиками пальцев. Шумное дыхание танцоров слышалось в притихшей комнате. Керрис цепенел от восторга.
Очнувшиеся жители Браса исступленно заорали и затопали ногами. Шири улыбались во все стороны. Керрис хотел быть с ними. Шагнул и оказался на полу - ноги не держали. Через расступающуюся толпу к нему шагал Кел, блестели бисеринки пота на гладком лице.
- Понравилось? - Рука брата легла на плечо.
- Д-да.
Запыхавшаяся Элли повалилась на пол.
- О, как я устала, Керрис. Славно мы плясали?
- Моему брату не могло не понравиться, - Кел решил избавить его от рассказа о впечатлениях от танца.
Хозяева сносили в общую комнату блюда с едой: хлебом, сыром, пирогами, ягодой. Шири всему воздали должное, устроив перепалку из-за вина.
- Это сражение могло бы пройти с меньшим ожесточением, - заметил Кел.
Слушая беззаботный смех шири, Керрис поражался их способности мгновенно восстанавливать силы. После целого дня безостановочной скачки и лихой пляски они снова были свежими. Элли всунула в руку кусок чего-то. Керрис механически жевал и глотал, не чувствуя вкуса. Глаза слипались. Усталость валила с ног…
- Эй! - Его окликал Риньярд.
Чьи-то пальцы взяли его за подбородок и приподняли поникшую голову. Кел заглядывал в его глаза.
- Изнемогаешь?
- Это с непривычки к верховой езде.
К твоим прикосновениям, брат, я тоже не привык, добавил про себя Керрис. Так приятно было ощущать на подбородке тепло родной руки.
- Тебе стоит прилечь. Элли, где его вещи?
- Вон, в углу.
- Так далеко? - Керрис испугался, как ребенок.
- Не пугайся, - Кел рассмеялся. - Я тебя перенесу.
Выпустив подбородок, брат обнял его за плечи, а другую руку, склонившись, просунул под колени. Комната пришла в движение. Керрис охнул.
- Ну вот и все, - успокаивал Кел. - Лежи спокойно, челито. - Он разул Керриса и снял пояс, заботливо тронул лоб. Одеяло пахло Торнором и щекотало горло. Керрис засыпал.
Глава III
Керрису приснился сон. Они с Келом в Торноре, садятся на лошадей и куда-то скачут. И звучит песня:
В чужой земле я вечный странник, Изгой в стране своей родной. Иду…
Тут он проснулся. Рубаха была влажной и липла к телу. Вместо старика Жозена перед Керрисом была Элли. Стоя на коленях, она скатывала свою постель.
- Узнал меня? - улыбнулась она.
- Угу. - Он потянулся, чувствуя ломоту во всех мышцах.
- На дворе светло, мы скоро выезжаем. Слышал, как поет Айлин?
- Да. - Керрис приподнялся на локте.
Из противоположного угла ему помахал Риньярд. Он выносил вещи - свои и Дженси. Пинком распахнул дверь и что-то крикнул во двор.
- Соображаешь, где ты? - участливо спросила Элли.
- В поселке… - Керрис сел.
- С названием Брас, в общей комнате.
Гладкие деревянные стены блестели, будто начищенная медь. Столы и стулья громоздились друг на друга в одном углу - их убрали, освобождая место для сна. Пахло горелыми свечами и вином.
- А наш вчерашний танец помнишь?
Керрис мотнул головой. Все это никак не могло быть продолжением сна. Он взаправду здесь сидел и говорил с этой девушкой. Восторг не давал ему говорить.
В дверь просунулась Дженси.
- Завтрак на улице.
Элли подхватила упакованную постель.
- Я тебе принесу.
Она вышла. Керрис протер глаза. Пятнистый кот умывался на столе. Кто-то посапывал в одеяло. Похоже, это Калвин до сих пор не проснулся. Никак не верилось, что происходящее - реальность, что сосновые стены не обернутся в одно мгновение серыми камнями Торнора. У постели стояли сапоги, рядом лежал пояс. Керрис взялся за него, пояс оттягивал кинжал. Подарок Жозена тоже существовал наяву. Керрис подпоясался, обулся и принялся облачаться в кожаные штаны - доспехи всадника. Кот заинтересовался его возней, спрыгнул со стола, подошел и обнюхал однорукого человека. Тот, довершив облачение, скатал свою постель в несуразный шар и пошел во двор. На правом боку висел кинжал, и ножны хлопали по ноге при каждом шаге.
Шири стояли вокруг дворового очага. С ними была и вчерашняя темноволосая женщина, которая называла Кела скайин - учитель. Керрис сразу ее узнал. Сейчас с братом говорил кряжистый человек с квадратными плечами. Над огнем на вертелах шипели колбаски. Этого зрелища желудок Керриса не смог вынести и требовательно заворчал. Свернутое одеяло полетело на землю. Вчерашний торнорский писарь протиснулся к очагу между Айлин и Элли.
Коренастый собеседник Кела сразу отметил появление нового лица. Коротышка был одет в кремовую рубаху и коричневые штаны. На поясе у него висел нож. Женщина тоже предпочитала штаны юбке. Обувью ей служили башмаки из мягкой кожи, без каблуков. Она приглядывала за готовящимся завтраком, неторопливо и с изяществом управляясь с вертелами.
Керрис наконец-то мог рассмотреть брата: свежевыбритое лицо, волосы, перехваченные красным шарфом. Руки Кела исполняли стремительный танец в воздухе. Он замахивался, обозначая удары, и защищался от невидимого врага. Коренастый кивал. Они обсуждали поединок или новый трюк шири.
- Керрис, что Калвин, не проснулся? - спросила Айлин.
- Спал, когда я уходил.
- Пойду поднимать. - Айлин ушла в дом.
Теперь и Кел заметил брата.
- Керрис, позволь представить тебя нашим гостеприимным хозяевам: Суре - главе общины Брас, - он указал на женщину. - И Мэроку - здешнему мастеру площадки.
Керрис вежливо улыбался, не понимая смысла этой затеи. Ведь он не шири.
- А это мой младший брат.
Сура вручила Керрису вертел.
- Благодарю. - Он увидел, что Мэрока заинтересовал его пустой рукав, и поспешил вцепиться в колбасу зубами. Горячий сок брызнул на подбородок. Колбасу щедро сдобрили специями. - Необычайно вкусно, - похвалил Керрис с набитым ртом.
- Счастливы доставить вам удовольствие. Вы привели нас в восхищение своим танцем.
- Спасибо, - ответила Элли.
- Куда теперь направляетесь?
- Через Галбарет на юг.
- Проедете через Тезеру?
- Нет, мы отклонимся к западу, огибая озеро Аруна.
- Знаю-знаю те места. Я родом с озера Аруна. - Когда Сура вскидывала голову, в волосах у нее поблескивала бронзовая заколка в виде птичьего пера. Управительница Браса извинилась и отошла.
- Скоро увидишь озеро Аруна, - Элли коснулась руки Керриса. - Знаешь, какое оно красивое?
Керрис не знал. Он дожевывал острую колбасу, вогнавшую его в слезы.
Два маленьких грума привели лошадей. Кел и мастер площадки обменялись рукопожатием.
- Трогаемся, - скомандовал Кел.
Подняв свой куль, Керрис попытался очистить его от пыли. Элли уже сидела верхом на Туле и держала повод Магриты. Черная кобыла потянулась мордой к новому хозяину. Она выглядела отдохнувшей, смоляная шкура лоснилась. Керрис пристроил свои вещи за седлом, вскарабкался на Магриту и взял у Элли повод. Сура махала им с порога. На выезде из поселка Айлин снова завела свою песню.
Все утро скакали степью, такой же голой и плоской, как и накануне. Изредка на равнине попадались домики и поля в каменных оградах. О вчерашнем переходе Керрису напоминала боль в спине, а дорога шири предстояла дальняя. Он оглянулся. Горы за спиной серым зубчатым полукругом обступали землю. Солнце начинало припекать. Керрис распустил завязки у ворота. Магрита бежала ровно, легким шагом. Он приноровился к лошадиной поступи и все меньше подскакивал в седле.
- В далеких и чужих краях холмы и звезды мне друзья, - пела Айлин.
- Керрис, - окликнула Элли.
- А?
- Как тебе без Торнора?
- Хорошо.
Навстречу катилась телега, груженная мешками. Правила женщина.
- Покой пусть пребудет с вами, - крикнула она.
- И тебе того же, - ответил Кел.
Такое приветствие Керрису было незнакомо.
Дорога делалась все шире. Одно из полей от обочины до противоположного края было заставлено кольями и деревянными рамами, на которых висели коричневые безжизненные корни.
- Что это?
- Виноградник, - ответила Элли.
По другую сторону от дороги уходили вдаль ряды деревьев, осыпанных белыми цветами.
- А это яблоневый сад.
Белые цветы на деревьях были очень душисты. Незнакомый аромат пьянил, как вино.
В полдень шири достигли реки.
- Это Нерроуз, - определил Кел. - Он неглубок, мы переправимся вброд.