Элизабет Линн - Танцоры Аруна стр 6.

Шрифт
Фон

За разговором Керрис не заметил, что просторная общая комната, похожая скорее на замковый зал, наполнена людьми. Горело множество свечей в железных канделябрах. Центр помещения освободили от мебели. Шири сомкнули круг. Топ! - ударил в пол каблук. Топ! - распущенные волосы Кела взвились блестящей волной. Топ! - брат вовлек в танец Айлин. Ударив в ладоши друг друга, они разошлись, снова сблизились, завертелись на месте. Все движения танца, стремительные, как боевые выпады, согласовывались ритмичным притопыванием. Шири то разбивались на пары, то менялись партнерами, то соединялись в хоровод. Из стремительной смены поз и пируэтов рождался прихотливый узор танца. Так из множества цветных нитей слагаются картины гобеленов.

Танец вел Кел. Задавал ритм, начинал новые фигуры, увлекал товарищей, зажигая своей энергией.

В конце шири сошлись вплотную в центре, разбежались в круг, разом топнули и застыли. Они стояли без движения в потемневших от пота рубахах, касаясь друг друга кончиками пальцев. Шумное дыхание танцоров слышалось в притихшей комнате. Керрис цепенел от восторга.

Очнувшиеся жители Браса исступленно заорали и затопали ногами. Шири улыбались во все стороны. Керрис хотел быть с ними. Шагнул и оказался на полу - ноги не держали. Через расступающуюся толпу к нему шагал Кел, блестели бисеринки пота на гладком лице.

- Понравилось? - Рука брата легла на плечо.

- Д-да.

Запыхавшаяся Элли повалилась на пол.

- О, как я устала, Керрис. Славно мы плясали?

- Моему брату не могло не понравиться, - Кел решил избавить его от рассказа о впечатлениях от танца.

Хозяева сносили в общую комнату блюда с едой: хлебом, сыром, пирогами, ягодой. Шири всему воздали должное, устроив перепалку из-за вина.

- Это сражение могло бы пройти с меньшим ожесточением, - заметил Кел.

Слушая беззаботный смех шири, Керрис поражался их способности мгновенно восстанавливать силы. После целого дня безостановочной скачки и лихой пляски они снова были свежими. Элли всунула в руку кусок чего-то. Керрис механически жевал и глотал, не чувствуя вкуса. Глаза слипались. Усталость валила с ног…

- Эй! - Его окликал Риньярд.

Чьи-то пальцы взяли его за подбородок и приподняли поникшую голову. Кел заглядывал в его глаза.

- Изнемогаешь?

- Это с непривычки к верховой езде.

К твоим прикосновениям, брат, я тоже не привык, добавил про себя Керрис. Так приятно было ощущать на подбородке тепло родной руки.

- Тебе стоит прилечь. Элли, где его вещи?

- Вон, в углу.

- Так далеко? - Керрис испугался, как ребенок.

- Не пугайся, - Кел рассмеялся. - Я тебя перенесу.

Выпустив подбородок, брат обнял его за плечи, а другую руку, склонившись, просунул под колени. Комната пришла в движение. Керрис охнул.

- Ну вот и все, - успокаивал Кел. - Лежи спокойно, челито. - Он разул Керриса и снял пояс, заботливо тронул лоб. Одеяло пахло Торнором и щекотало горло. Керрис засыпал.

Глава III

Керрису приснился сон. Они с Келом в Торноре, садятся на лошадей и куда-то скачут. И звучит песня:

В чужой земле я вечный странник, Изгой в стране своей родной. Иду…

Тут он проснулся. Рубаха была влажной и липла к телу. Вместо старика Жозена перед Керрисом была Элли. Стоя на коленях, она скатывала свою постель.

- Узнал меня? - улыбнулась она.

- Угу. - Он потянулся, чувствуя ломоту во всех мышцах.

- На дворе светло, мы скоро выезжаем. Слышал, как поет Айлин?

- Да. - Керрис приподнялся на локте.

Из противоположного угла ему помахал Риньярд. Он выносил вещи - свои и Дженси. Пинком распахнул дверь и что-то крикнул во двор.

- Соображаешь, где ты? - участливо спросила Элли.

- В поселке… - Керрис сел.

- С названием Брас, в общей комнате.

Гладкие деревянные стены блестели, будто начищенная медь. Столы и стулья громоздились друг на друга в одном углу - их убрали, освобождая место для сна. Пахло горелыми свечами и вином.

- А наш вчерашний танец помнишь?

Керрис мотнул головой. Все это никак не могло быть продолжением сна. Он взаправду здесь сидел и говорил с этой девушкой. Восторг не давал ему говорить.

В дверь просунулась Дженси.

- Завтрак на улице.

Элли подхватила упакованную постель.

- Я тебе принесу.

Она вышла. Керрис протер глаза. Пятнистый кот умывался на столе. Кто-то посапывал в одеяло. Похоже, это Калвин до сих пор не проснулся. Никак не верилось, что происходящее - реальность, что сосновые стены не обернутся в одно мгновение серыми камнями Торнора. У постели стояли сапоги, рядом лежал пояс. Керрис взялся за него, пояс оттягивал кинжал. Подарок Жозена тоже существовал наяву. Керрис подпоясался, обулся и принялся облачаться в кожаные штаны - доспехи всадника. Кот заинтересовался его возней, спрыгнул со стола, подошел и обнюхал однорукого человека. Тот, довершив облачение, скатал свою постель в несуразный шар и пошел во двор. На правом боку висел кинжал, и ножны хлопали по ноге при каждом шаге.

Шири стояли вокруг дворового очага. С ними была и вчерашняя темноволосая женщина, которая называла Кела скайин - учитель. Керрис сразу ее узнал. Сейчас с братом говорил кряжистый человек с квадратными плечами. Над огнем на вертелах шипели колбаски. Этого зрелища желудок Керриса не смог вынести и требовательно заворчал. Свернутое одеяло полетело на землю. Вчерашний торнорский писарь протиснулся к очагу между Айлин и Элли.

Коренастый собеседник Кела сразу отметил появление нового лица. Коротышка был одет в кремовую рубаху и коричневые штаны. На поясе у него висел нож. Женщина тоже предпочитала штаны юбке. Обувью ей служили башмаки из мягкой кожи, без каблуков. Она приглядывала за готовящимся завтраком, неторопливо и с изяществом управляясь с вертелами.

Керрис наконец-то мог рассмотреть брата: свежевыбритое лицо, волосы, перехваченные красным шарфом. Руки Кела исполняли стремительный танец в воздухе. Он замахивался, обозначая удары, и защищался от невидимого врага. Коренастый кивал. Они обсуждали поединок или новый трюк шири.

- Керрис, что Калвин, не проснулся? - спросила Айлин.

- Спал, когда я уходил.

- Пойду поднимать. - Айлин ушла в дом.

Теперь и Кел заметил брата.

- Керрис, позволь представить тебя нашим гостеприимным хозяевам: Суре - главе общины Брас, - он указал на женщину. - И Мэроку - здешнему мастеру площадки.

Керрис вежливо улыбался, не понимая смысла этой затеи. Ведь он не шири.

- А это мой младший брат.

Сура вручила Керрису вертел.

- Благодарю. - Он увидел, что Мэрока заинтересовал его пустой рукав, и поспешил вцепиться в колбасу зубами. Горячий сок брызнул на подбородок. Колбасу щедро сдобрили специями. - Необычайно вкусно, - похвалил Керрис с набитым ртом.

- Счастливы доставить вам удовольствие. Вы привели нас в восхищение своим танцем.

- Спасибо, - ответила Элли.

- Куда теперь направляетесь?

- Через Галбарет на юг.

- Проедете через Тезеру?

- Нет, мы отклонимся к западу, огибая озеро Аруна.

- Знаю-знаю те места. Я родом с озера Аруна. - Когда Сура вскидывала голову, в волосах у нее поблескивала бронзовая заколка в виде птичьего пера. Управительница Браса извинилась и отошла.

- Скоро увидишь озеро Аруна, - Элли коснулась руки Керриса. - Знаешь, какое оно красивое?

Керрис не знал. Он дожевывал острую колбасу, вогнавшую его в слезы.

Два маленьких грума привели лошадей. Кел и мастер площадки обменялись рукопожатием.

- Трогаемся, - скомандовал Кел.

Подняв свой куль, Керрис попытался очистить его от пыли. Элли уже сидела верхом на Туле и держала повод Магриты. Черная кобыла потянулась мордой к новому хозяину. Она выглядела отдохнувшей, смоляная шкура лоснилась. Керрис пристроил свои вещи за седлом, вскарабкался на Магриту и взял у Элли повод. Сура махала им с порога. На выезде из поселка Айлин снова завела свою песню.

Все утро скакали степью, такой же голой и плоской, как и накануне. Изредка на равнине попадались домики и поля в каменных оградах. О вчерашнем переходе Керрису напоминала боль в спине, а дорога шири предстояла дальняя. Он оглянулся. Горы за спиной серым зубчатым полукругом обступали землю. Солнце начинало припекать. Керрис распустил завязки у ворота. Магрита бежала ровно, легким шагом. Он приноровился к лошадиной поступи и все меньше подскакивал в седле.

- В далеких и чужих краях холмы и звезды мне друзья, - пела Айлин.

- Керрис, - окликнула Элли.

- А?

- Как тебе без Торнора?

- Хорошо.

Навстречу катилась телега, груженная мешками. Правила женщина.

- Покой пусть пребудет с вами, - крикнула она.

- И тебе того же, - ответил Кел.

Такое приветствие Керрису было незнакомо.

Дорога делалась все шире. Одно из полей от обочины до противоположного края было заставлено кольями и деревянными рамами, на которых висели коричневые безжизненные корни.

- Что это?

- Виноградник, - ответила Элли.

По другую сторону от дороги уходили вдаль ряды деревьев, осыпанных белыми цветами.

- А это яблоневый сад.

Белые цветы на деревьях были очень душисты. Незнакомый аромат пьянил, как вино.

В полдень шири достигли реки.

- Это Нерроуз, - определил Кел. - Он неглубок, мы переправимся вброд.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке