И кто-то ненавидит то ли вас, то ли старика ван Рейна, - хотел сказать Уэйс - Нет, не меня, я слишком незаметен для такой ненависти. Но ван Рейн - это Галактическая компания "Пряности и спиртные напитки", а эта компания - большая сила в Торгово-технической Лиге, которая, в свою очередь, является самой большой силой во всей изученной части Галактики. А вы - леди Сандра Тамарин, наследница трона (если останетесь жить). И вы отвергли предложения многих аристократов своей планеты, выродившихся в результате многих поколений родственных браков. Вы решили поискать отца будущих своих детей в других местах, чтобы следующий великий герцог Гермеса был настоящим мужчиной, а не дурацкой хихикающей куклой; так что многие придворные не могут без ужаса думать о вашей коронации.
Не сомневайтесь, - хотел сказать Уэйс, - есть уйма людей, только и мечтающих о смерти Николаса ван Рейна и Сандры Тамарин. Кстати, его галантное предложение подвезти вас с Антареса, где вы с ним познакомились, на Землю с заходами по дороге во все мало-мальски интересные места было весьма продуманным. Самое малое, на что он может рассчитывать, это торговые концессии в Герцогстве. А если удастся… нет, формальный союз такого, как он, вряд ли устроит, а даже вы, при всей своей чистоте и наивности, никак не позволите этому человеку взгромоздиться на трон своих предков.
Но я отклонился от главного, дорогая, - хотел сказать Уэйс, - а главное в том, что кого-то из команды космического корабля подкупили. План был отлично продуман, и этот кто-то только и ждал подходящего случая. Случай подвернулся, когда ван Рейн привез вас на Диомеду показать, что такое по-настоящему новая, неосвоенная планета, планета, не имеющая еще даже толковой карты - за пять прошедших с ее открытия лет крохотная горстка живущих здесь людей едва успела кое-как установить очертания континентов. Случай подвернулся, когда этот мерзкий старик, мой босс, приказал мне отвезти его и вас чуть ли не на противоположную сторону планеты - в горы, знаменитые, видите ли, своей живописностью. Ну а дальше все понятно. Бомба в энергоустановке, почти вся команда - и техники, и слуги - гибнет при взрыве, мой второй пилот расшибает себе череп при падении корабля в море, рация вдребезги… и к тому времени, как на Четверговой Посадке забеспокоятся и отправят спасательную команду, то немногое, что осталось от гравилета, давным-давно утонет. И даже если мы чудом каким-нибудь выживем, разве есть хоть малейший шанс, чтобы несколько гравиботов, посланных на осмотр не нанесенного на карту мира с диаметром в два раза большим, чем у Земли, углядели три почти незаметные точки, троих людей?
А раз так, - хотел сказать Уэйс, - раз все наши планы, замыслы и мечты о будущем не привели нас ни к чему, кроме такого вот положения, лучше бы вам выкинуть их из головы, бросить всякие разговоры, а вместо этого взять да и поцеловать меня".
Но у него перехватило в горле, и он не сказал ничего подобного.
- Так что? - В голосе Сандры мелькнуло нетерпение. - Какой-то вы очень уж молчаливый, мастер Уэйс.
- Извините, миледи, - пробормотал он. - Боюсь, я не очень-то способен поддерживать беседу в… э-э, в таких обстоятельствах.
- Крайне сожалею, что я не священник, - презрительно бросила леди Сандра, - и потому не могу утешить вас и принять вашу исповедь.
Длинный, покрытый серой пеной вал перекатился через палубу и накрыл даже рубку, сталь и пластик задрожали, на какое-то время - пока не схлынула вода - их окутала густая ревущая тьма.
Чуть позднее, когда снова стало светло и Уэйс обратил внимание, как глубоко успел осесть их корабль, как раз в тот момент, когда он подумал, что вряд ли удастся протащить ванрейновский плот через оказавшийся под водой грузовой люк, вдали мелькнуло что-то белое.
Сперва он не верил своим глазам, затем не позволял себе им верить, но в конце концов все сомнения исчезли.
- Леди Сандра.
Он говорил крайне спокойно и осторожно - нельзя же вдруг взять и заорать, словно какой-нибудь низкорожденный землянин.
- Да?
Леди Сандра не повернулась; всей спиной своей выражая крайнее презрение, она продолжала смотреть на север, где не было ничего, кроме темных туч и молний.
- Вон там, миледи. Примерно на юго-востоке… там, как я понимаю, парусный корабль, лавирующий против ветра.
- Что?!
А вот она - она заорала в самом полном смысле слова. Уэйс искренне расхохотался.
- Что-то вроде лодки, - указал он рукой. - Идет к нам.
- Я и не предполагала, что туземцы ходят в море, - сказала, на этот раз очень тихо, леди Сандра.
- Они и не ходят, миледи, те, которые живут по соседству с Четверговой Посадкой. Но ведь планета очень большая. Поверхность раза в четыре больше, чем у Земли, и мы ее почти не изучили, только малую часть одного из континентов.
- Так вы не знаете, на что похожи эти мореходы?
- Не имею ни малейшего представления, миледи.
На их крики из трюма вылез, отдуваясь, Николас ван Рейн.
- Сто чертей в печенку! - проревел он. - Лодка, говорите, ja? Ox, не завидую я вам двоим, если вы ошиблись.
Он поднялся в пилотскую рубку и начал всматриваться вдаль через покрытый кристалликами соли пластик. Свет быстро тускнел - солнце опускалось все ниже, и грозовые тучи все плотнее закрывали его багровый диск.
- Ну так что? Где она, эта ваша чертова лодка?
- Вон там, сэр, - показал Уэйс - Эта шхуна…
- Шхуна! Шхуна-шмуна, башка дубовая. У этой штуки оснастка яла… нет, кой черт, у них на грот-мачте еще и свернутый квадратный парус… вы только посмотрите, они и утлегарь даже поставили. А по всему поведению этой посудины у нее и руль есть, и настоящий киль. Ну и корыто же они, в бога пуп, сварганили.
Нервозность обстановки заставила Уэйса забыть о всякой почтительности.
- А что бы вы хотели найти на планете, где нет металлов?
- Хмм… плетеные челноки, плоты, в крайнем случае - катамараны. Сухую одежду, быстро! Слишком холодно для купания!
Только сейчас Уэйс заметил, что ван Рейн стоит в луже и вся его одежда пропитана водой. Судя по всему, склад, в котором сооружался плот, залит, а торговец провел там несколько часов!
- Я знаю, где все лежит, Николас.
Коридор, по которому Сандра бросилась в глубь корабля, наклонялся все сильнее и сильнее; просачиваясь сквозь разбитую корму, вода продолжала заливать отсек за отсеком.
Уэйс помог своему боссу выбраться из хлюпающего комбинезона. В голом виде ван Рейн напоминал… как там называлась эта вымершая обезьяна?.. гориллу. Волосатая, пузатая, двухметровая горилла, с плечами, напоминающими кирпичную стену, громко выражающая возмущение холодом, сыростью и медлительностью своего помощника. Правда, на толстых пальцах этой. гориллы сверкали кольца, на запястьях - браслеты, а с шеи свешивалась медаль святого Дисмаса. В отличие от коротко подстриженного и гладко выбритого Уэйса, ван Рейн предпочитал видеть свои длинные черные волосы завитыми и даже - на архаичный манер - надушенными; его тройной подбородок украшала острая козлиная бородка, под огромным крючковатым носом торчали устрашающих размеров усы.
Тяжело, с хрипом дыша, старый торговец обшарил пилотский шкафчик и выудил оттуда бутылку рома.
- Ну вот! Я же помню, что заначил куда-то эту проклятую штуку. - Приложив к широкому лягушачьему рту горлышко, он сделал несколько больших глотков. - Хорошо. Великолепно! Вот теперь, возможно, удастся снова почувствовать себя нормальным человеком, nie?
Величественный и шарообразный, как планета, он повернулся к возвратившейся Сандре. Из всей имевшейся на борту одежды ван Рейну подходил только его собственный, павлиньей пестроты костюм: отделанная кружевами рубашка, жилет с роскошным шитьем, короткие штаны из переливчатого шелка, такие же чулки, золоченые туфли, шляпа с пером и - кобура с бластером.
- Благодарю вас. - Он слегка поклонился. - А вы, Уэйс, сходите, пока я одеваюсь, в буфет, там вы найдете коробку сигар и небольшую бутылку яблочного бренди. Захватите их, пожалуйста, а потом пойдем наверх, нужно встретить гостей.
- Святые угодники! - поразился Уэйс - Да ведь буфет уже залило.
- Да? - грустно вздохнул ван Рейн. - Тогда возьмите только бренди. - Он щелкнул пальцами. - И быстренько.
- Некогда, сэр, - торопливо сказал Уэйс - Мне нужно еще собрать боеприпасы. Туземцы могут оказаться и враждебными.
- Вполне возможно, если они слышали что-нибудь о нас, - согласился ван Рейн, натягивая шелковую исподнюю рубашку. - Бр-р-р! Я поставлю пять тысяч свечек, если удастся вернуться в свой кабинет, в Джакарту.
- И какому же это святому? - сощурилась леди Сандра.
- Своему, конечно, святому Николаю, покровителю странствующих и…
- Я бы на месте святого Николая попросила расписку.
Ван Рейн побагровел, но разве станешь препираться с наследницей престола, особенно если ее планета представляет интересные коммерческие возможности? Для разрядки он вылил поток ругательств вслед удалившемуся Уэйсу.
Выбраться из корабля удалось не сразу: ван Рейн застрял в аварийном люке, и пришлось его пропихивать. Некоторое время за непрерывно сыплющимися ругательствами не было слышно даже все приближающихся раскатов грома. Диомеда поворачивалась вокруг оси всего за двенадцать с половиной часов, находились они примерно на тридцатом градусе северной широты, стояла ранняя весна, так что солнце валилось в море с прямо-таки устрашающей скоростью. На палубе всем троим пришлось уцепиться за тросы, чтобы выдержать режущие порывы ветра и удары волн. Спрятаться было негде.