- В чем именно, дорогой Альберт, видится вам нелепость ситуации?
- Да Господи! - воскликнул Нордхилл, воздевая руки. - Если бы нам дали поговорить, Эмилии не было бы неприятно! Она спала бы спокойно, и ничего бы утром не произошло!
- Вы считаете произошедшее нелепостью? - осторожно спросил Берринсон. По-моему, доктор выбрал неверный тон разговора (или неверную тему), я не понимал, почему он так упорно расспрашивал Нордхилла именно о нелепости произошедшего, нужно было интересоваться деталями, ведь если этот человек считал важным его вечерний разговор с девушкой, то содержание разговора представляло очевидный интерес, поскольку могло быть непосредственно связано с дальнейшими событиями. Мне показалось, что и Каррингтон не был удовлетворен направлением разговора, он несколько раз нетерпеливо повел шеей и готов был, похоже, вмешаться, однако сдержал себя и ограничился осуждающим взглядом.
- А чем же еще! - воинственным тоном ответил Нордхилл на вопрос доктора.
- Нелепостью, а не тайной, странностью, загадкой, чудом…
Возможно, доктор продолжил бы список, добавив туда "необычность, удивительность, невероятность" и другие синонимы, но пациент прервал его словами:
- Тайна! Что таинственного в перемещении души из одной комнаты в другую? Разве дух не свободен в своих перемещениях в пространстве?
- Конечно, - кивнул Берринсон, нахмурившись. - Дух, конечно, свободен, но в сарае оказалась девушка по имени Эмилия, а не ее бесплотная душевная оболочка, и это обстоятельство требовало объяснений.
- Вы позволите мне, доктор, задать вопрос? - кашлянув, сказал я тихо, и Берринсон, мгновение подумав, ответил согласием, хотя в его глазах я видел сомнение и недоверие, но только не надежду на то, что своим вопросом я как-то проясню ситуацию.
- Дорогой мистер Нордхилл, - сказал я, надеясь, что правильно уловил если не ход мыслей, то настроение этого человека, - вчера вы говорили с Эмилией о спиритизме? О духах, приходящих, чтобы ответить на наши вопросы?
Нордхилл повернулся ко мне всем корпусом, будто только сейчас по-настоящему осознал присутствие в палате не только доктора Берринсона, но и двух джентльменов из Лондона.
- Откуда вам это известно? - требовательно спросил он.
- Я просто предположил… Что могло быть вам так интересно и что могло заинтересовать мисс Эмилию…
- Эмилия - очень умная девушка, - задумчиво проговорил Нордхилл. - И очень сильная. Очень сильный медиум. Просто удивительно. Я таких не встречал.
- Вы предлагали ей провести совместный сеанс спиритизма, верно?
- Я предлагал… Да, мы говорили об этом. О душах, что соединяют миры. О мирах, куда мы уходим и порой возвращаемся. О том, что нижние миры - в прошлом, а верхние - в будущем. Эмилия удивительная, она все понимает. Но тут подошел Джошуа и грубо сказал: "Вы что, не видите, сколько времени? А ну, марш по палатам!" Добавил, что ему нужно осмотреть все в коридорах… И так посмотрел на Эмилию… Я видел, как она… Да и я тоже…
Эмилия ушла к себе, и я видел… Она, по-моему, плакала, что-то ей показалось… Я всю ночь не спал… Или спал? Не помню. Что-то снилось, но это могло быть на самом деле, верно? Я ходил по коридорам и гонял призраков, а они выходили из стен и пытались схватить меня за руки…
- Конечно, вам это снилось, Альберт, - мягко сказал Берринсон. - Вы проснулись, услышали шум и вышли посмотреть… Что было потом?
- Проснулся? - повторил Нордхилл. - Может быть… Кричала Марта. И нас не пустили в женский коридор. Я хотел… Они говорили, что Эмилия мертвая, а я хотел объяснить, что это неправда, она не может быть мертвой, потому что она и живой никогда толком не была… Разве меня слушали? Потом приехали полицейские, и я подумал, что, если они там все переворошат, Эмилия действительно может стать мертвой, и я очень просил ее вернуться, да! Очень. Но как она могла вернуться в комнату, где было столько людей? А в сарае в это время не было никого, и она пришла туда. Я думал о том, что Эмилия может быть там… Может, еще в саду, но сад видно из окон, а сарай - нет. Я пошел туда, но Эмилию уже нашел сержант… Как его зовут… Пемберт? Паумбер? Неважно. Меня к Эмилии не пустили. Почему? Почему, доктор, меня не пустили к Эмилии?
- Ей сейчас нужен покой, - сказал Берринсон. - Она должна прийти в себя. А потом - конечно. Вы с ней поговорите. Непременно. Господа, - доктор бросил взгляд в нашу сторону, - думаю, у нас больше нет вопросов к мистеру Нордхиллу?
Я покачал головой, хотя вопросы у меня, конечно же, были, но тон, каким к нам обращался доктор, не оставлял сомнений в том, что он не позволит волновать пациента, да и у меня не было желания спровоцировать именно сейчас кризисную ситуацию.
Мы покинули палату, попрощавшись с пациентом, на что Нордхилл, ушедший в себя, не обратил ни малейшего внимания.
- Психоз навязчивых состояний, - пробормотал Берринсон, когда мы вышли в коридор. - Духи ему мерещатся везде и всегда. И о мирах, прошлых и будущих, он твердит постоянно. В последнюю неделю, я полагал, в состоянии его наметились явные улучшения, но утреннее происшествие выбило беднягу из колеи - боюсь, лечение придется начинать с начала… Как вам понравилось его утверждение о том, что Эмилия не могла умереть, потому что никогда не была по-настоящему живой?
- Фигуральное выражение, - пожал плечами Каррингтон. - Мне бы хотелось все же поговорить с девушкой. Боюсь, Филмер ни в чем не разобрался. Его ссылка на невнимательность персонала представляется мне несостоятельной.
- Безусловно, - сказал Берринсон. - А что думаете вы, сэр Артур?
- Если вы позволите поговорить с Нордхиллом наедине… - неуверенно сказал я. - Мы бы с ним поговорили, пока вы будете беседовать с Эмилией…
- Не сейчас, - покачал головой Берринсон. - Он слишком возбужден. Давайте поступим так - я войду к Эмилии, посмотрю, в каком она состоянии и, если сочту возможным, позову вас, и мы поговорим вместе. Если нет… Извините, господа, вам придется подождать в холле, вот здесь, прошу вас…
Холл уже опустел, лишь две женщины в халатах - видимо, прислуга - протирали стекла в окнах, выходивших в сторону дороги. За одним из окон маячил оставленный Филмером полицейский. Из кухни, расположенной в цокольном этаже, доносились звуки приглушенных разговоров и поднимался пряный запах, который я не смог определить. Мы с Каррингтоном опустились на покрытый полосатым сине-серым чехлом диван, бывший полицейский сел прямо, будто проглотил палку, и сказал напряженным голосом:
- Боюсь, Берринсон довершит глупость, начатую Филмером.
- Надеюсь, что нет, - сказал я. - Похоже, он опытный врач…
- Дело не в том, опытный ли он врач, сэр Артур, а в том, способен ли он увидеть необычное в обыденном и обыденное в необычном. В этом особенность странного происшествия.
- Очень странного, - согласился я. - Меня интересует прежде всего не загадка запертой комнаты - вы прекрасно знаете, Каррингтон, что такие загадки решаются с помощью вполне формальных усилий, - меня интересует проблема, на которую, похоже, ни Филмер, ни Берринсон не обратили внимания.
- Да, интересно, я вас слушаю, сэр Артур.
- Нордхилл. Его слова, сказанные Филмеру. И его диагноз - точнее, та причина, думаю, совершенно безосновательная, по которой он оказался в лечебнице доктора Берринсона.
Каррингтон долго молчал, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора, где располагались женские палаты, а потом сказал с деланным равнодушием:
- Вы полагаете, сэр Артур, что здесь не обошлось без участия потусторонних сил?
- Уверен, что такое участие имело место, - с горячностью, может быть, выходившей за рамки приличия, сказал я. - Нордхилл - действительно сильный медиум, я встречался с такими людьми, и во время сеансов они показывали чудесные результаты. Им не нужно входить в транс, чтобы получать сигналы от духов или сообщать им свои вопросы. Полагаю, что Нордхилл способен и на автоматическое письмо - об этом нужно узнать у доктора, он, безусловно, в курсе.
- Я не знаю, как отнестись к вашим словам, сэр Артур, - с некоторым смущением проговорил Каррингтон. - Мне не приходилось в своей практике учитывать возможность контактов с потусторонним миром - даже в деле Нордхилла. Как вы себе представляете случившееся?
- Самое странное, конечно, - это исчезновение - мертвой девушки из ее палаты и появление живой Эмилии в заброшенном сарае.
- Вы полагаете, что Марта и доктор не ошиблись - она действительно была мертва, когда они вошли в комнату?
- У двух человек, один из которых врач, а другая - профессиональная сестра милосердия, не могло случиться одновременной галлюцинации, - сухо сказал я. - Или нам придется подозревать их в сговоре, цель которого решительно непонятна.
- Согласен, - кивнул Каррингтон. - Хотя мне приходилось сталкиваться со случаями очень удачной инсценировки собственной смерти, да и вам, сэр Артур, полагаю, подобные случаи тоже известны.
- Да, - кивнул я. - Вы, наверно, хотели бы, прежде чем делать выводы…
- Осмотреть палату и сарай, - подхватил Каррингтон. - Но я сейчас лицо не официальное… Как вы думаете, сэр Артур, доктор позволит нам это сделать?
Я мысленно отметил это "нам" и пожал плечами.
В холл быстрым шагом вошел санитар, которого я недавно видел стоявшим в ожидании приказаний у палаты Нордхилла, и сказал, обращаясь к нам с Каррингтоном:
- Господа, доктор ждет вас в палате мисс Эмилии.