Всего за 174.9 руб. Купить полную версию
И судьбе было угодно, чтоб она пала на спину кровожадному телёнку, который с криком «мути» тут же скоропостижно скончался.
Глава 27
Приключения рыбьей головы
– Не знаю, не знаю, – говорил японец, рассматривая самых разных кошек, вываленных из мешка всё тою же Простуженной Личностью. – За весь товар полдоллара.
– Отличная кошка! – торговалась Тёмная Простуженная Личность. – Редкий товар. Дайте доллар, господин японец, а то я вас буду проклинать. Одних убытков сколько понёс: рожу расцарапали – раз! Брюки испоганили – два!…
– Рожу, дорогой сэр, при вашей профессии страховать надо. Вот тебе ещё двадцать центов, и можешь проклинать меня сколько угодно.
Сунув деньги куда-то под мышку, Простуженная Личность постепенно удалилась, приговаривая: «Проклинаю!»
– Дураки, – ворчала Лиззи. – Продали аналостанку. Надо было вначале взять от неё потомство, десяточек котят! Надо было вывести породу! Где ты найдёшь теперь подобную кошку? Это ведь всё барахло!
Японец сортировал трущобный товар и вышвыривал на улицу кошку за кошкой.
– Да, – говорил он. – Ты, Лиззи, очень права, у тебя свежие мозги, только иногда они не вовремя срабатывают.
– Слышь, хозяин, – сказал Джим, спускаясь в подвал, – Королевская Аналостанка вернулась домой.
– Как это? Где это?
– Да вон она, сидит на заборе.
Тут господин японец и негр выскочили во двор и действительно увидели Шамайку с голубой пальмой на голове, которая сидела на заборе.
– Кис-кис-кис! – вдохновенно заорали они.
– Стой, маса, не ори, – сказал Джим. – Где наша рыбья голова?
Они бросились искать рыбью голову и быстро нашли её в тарелке у Лиззи. Достойная сожительница как раз собиралась насладиться ею в одиночестве.
Начались бесконечные уговоры отдать голову, но Лиззи раздражённо кричала:
– Моя голова, не отдам!
Наконец её уговорили дать голову напрокат, хотя бы на время, и японец клятвенно обещал, что, после того как им удастся подманить Шамайку, голова вернётся к Лиззи.
Голову положили на дно ящика из-под огурцов, пристроили крышку с верёвочкой, и Шамайка попалась на эту удочку, точно так же, как попалась когда-то на удочку и сама рыбья голова. Голову с почётом вернули Лиззи, а Шамайку сунули в клетку, в которой она когда-то проживала вместе с кроликом.
А японец рылся в газетах, шлёпая ими иногда в раздражении об пол, недовольный событиями, происходящими в мире.
– Вот оно! – вскричал наконец он. – Слушайте: «Десять долларов награды тому, кто доставит Королевскую Аналостанку графине Блонской». Джим, надевай цилиндр.
– Не стоит её доставлять, – говорила Лиззи. – Надо поскорее получить от неё котят.
– Ещё неизвестно, – говорил японец, – будут ли эти котята завтра, а десять долларов будут точно.
И Джим доставил Аналостанку по адресу и получил десять долларов. Он шёл обратно в белом цилиндре, весёлый, счастливый и богатый. У него было отличное настроение, он насвистывал марши и с ловкостью плевал в стороны. И в этом месте нам будет хоть и печально, но всё-таки полегче расстаться с ним навсегда.
Глава 28
Падение королевской крови
– Ей нужна перемена обстановки, – объясняла графиня сыну. – Надо отвлечь её от мыслей о разлуке с прежними хозяевами. Поедем на виллу – свежий воздух, творог, молоко, масса новых впечатлений. Она будет счастлива.
– Да, мути, – лживо соглашался Виктор, кося на кошку левым глазом.
Графиня приказала приготовить для кошки просторную корзинку, обитую бархатом. Шамайку посадили в корзинку, и, пока слуги грузили вещи в багажник кареты, господин Виктор полил всё-таки корзинку водой. Мокрая кошка жалобно выла, рвалась на волю. Потом карета закачалась, задёргалась, затряслась. Какие-то щелчки и свист, рёв и многоголосье долетали до Шамайки, и вдруг снова в щели полилась вода.