- Есть одна неплохая школа, - сообщил мистер Рейзен, назавтра после похорон навестив меня в гостиной Мэдж Токсли. С собой он привел щенка, игривого спаниеля короля Карла месяцев двух от роду, и мы уговорили Юстаса вывести собаку в сад и поиграть с нею в "принеси палку". В окно я внимательно приглядывала за мальчиком, но тот, похоже, слегка повеселел, а общество собаки доставляло ему радость; мне даже померещилось, что впервые с нашего знакомства он улыбнулся и рассмеялся. - Неподалеку от Ипсвича. Пансион Святого Кристофера. Вы о нем не слышали, мисс Кейн?
- Не слышала, - отвечала я, недоумевая, отчего он об этом рассказывает. Быть может, там открылась вакансия и он полагает, что она мне подойдет?
- Мне представляется, это то, что надо.
- Кому надо?
- Юстасу, разумеется, кому же еще? - сказал он, будто очевиднее ответа в целом свете не сыскать. - Я взял на себя смелость предварительно снестись с директором, и он согласился побеседовать с мальчиком; если Юстас произведет благоприятное впечатление - а я смею утверждать, что это неизбежно, - его примут в школу с нового учебного года.
- У меня была другая мысль, - сказала я, раздумывая, как лучше ее изложить; я прекрасно понимала, что не имею ни малейших прав на этого ребенка.
- Да? - переспросил он, дернув бровью. - Какая же?
- Я намереваюсь вернуться в Лондон, - сообщила я.
- В Лондон?
И примстилось ли мне, что тень разочарования пробежала по его лицу?
- Да, через несколько дней. Возможно, в прежней школе найдется место. Мы в добрых отношениях с директрисой - она примет меня снова, если удача мне улыбнется. Я хотела бы забрать Юстаса с собой.
Он удивленно воззрился на меня:
- Но ведь вы служили в школе для девочек?
- Да, - согласилась я. - Но школа для мальчиков расположена прямо через дорогу. Юстас может учиться там. А проживать со мною. Я в силах о нем позаботиться. Что я и делаю вот уже полтора месяца, - прибавила я.
Мистер Рейзен задумчиво погладил бороду.
- Это большая ответственность, - наконец промолвил он. - Вы уверены, что вправду этого хотите?
- Совершенно уверена, - отвечала я. - Говоря по чести, мистер Рейзен, я не представляю, как с ним расстаться. Мы вместе пережили нечто грандиозное. Я понимаю его, насколько возможно его понять. Мне думается, ему предстоят нелегкие времена, и я хочу оказаться рядом, дабы ему легче было пережить грядущий мрак. Я стану Юстасу матерью, если управляющие - если вы - мне дозволите.
Он кивнул, и я с удовольствием отметила, что он не склонен вовсе отвергнуть эту идею.
- Возникнут финансовые вопросы, - после паузы сказал он, сощурившись. - Дом обрушился, однако земля по-прежнему стоит дорого. Мистер Уэстерли вкладывал деньги, и инвестиции его весьма обширны. Средства эти находятся в ведении управляющих и однажды перейдут Юстасу.
- Мне деньги не нужны, - поспешила успокоить его я. - И Юстасу тоже. Заботьтесь о его наследстве, пока ему не исполнится восемнадцати лет, или двадцати одного года, или двадцати пяти, что бы ни было указано в отцовском завещании, управляйте ими тщательно и благоразумно, как вы всегда и поступали. А мы между тем вполне проживем на мое жалованье. Я женщина бережливая, мистер Рейзен. Мне роскошь не нужна.
- Помимо того, есть ваше жалованье, - прибавил он. - Мы можем и далее…
- Нет, - перебила его я. - Это очень щедро с вашей стороны, однако, получая жалованье, я вновь превращусь в гувернантку Юстаса, в платную работницу. А я бы хотела быть его попечительницей. Возможно, если вашей душе так спокойнее, мы можем попечительствовать совместно. Я с радостью стану советоваться с вами по важным вопросам касательно его воспитания. Более того, ваши рекомендации будут весьма благотворны. Однако жалованья я не хочу. Если управляющие сочтут возможным поспособствовать в покупке учебников для Юстаса или подобных материях, мы вполне можем уговориться. Но в остальном, представляется мне, финансовые вопросы не должны нас тревожить.
Он кивнул, по видимости удовлетворенный моим ответом, и протянул мне руку. Мы поднялись и оба улыбнулись.
- Что ж, так тому и быть, - сказал он. - Очевидно, мы прекрасно друг друга поняли. И если позволите, мисс Кейн, должен сказать, что мальчику повезло. Очень крупно повезло. Вы чудесная женщина.
С непривычки к подобным комплиментам я вспыхнула.
- Благодарю вас, - сказала я, провожая его до двери. Он позвал щенка, и тот, услыхав голос хозяина, с сожалением глянул на Юстаса.
- Похоже, он тебя полюбил, Юстас, - заметил мистер Рейзен. - Что ж, прощайте, - сказал он мне. - Я буду скучать по вашим негаданным визитам в мою контору, мисс Кейн.
Я рассмеялась.
- Наверняка мистер Крэтчетт счастливо вздохнет, едва я уеду, - отвечала я, и он слегка улыбнулся. Глаза наши встретились, и мы замерли. У нас обоих нашлись бы невысказанные слова, я ничуть в этом не сомневалась, однако нам не суждено было промолвить ни звука. Все невысказанное пребудет в Годлине.
- Несомненно, мы вскорости вновь побеседуем, - наконец произнес он, со вздохом отвернулся и на прощанье взмахнул тростью. - Когда устроитесь, сообщите мне ваш лондонский адрес. В ближайшие годы нам предстоит тесно общаться. До свидания, Юстас! Удачи тебе, парень.
Я смотрела, как он удаляется по дорожке; щенок последовал было за ним, но вскоре остановился, развернулся и уставился на Юстаса. Потом сел, поглядел на хозяина, затем вновь на мальчика, и тогда мистер Рейзен обернулся и увидел, что происходит.
- Вот оно, значит, как, - улыбнулся он.
В понедельник я вновь явилась в школу Святой Елизаветы и постучалась в кабинет к миссис Фарнсуорт.
- Элайза Кейн, - промолвила директриса, и от того, что она назвала меня полным именем, я слегка перепугалась, припомнив схожую привычку Изабеллы. - Какой сюрприз.
- Простите, что потревожила, - сказала я. - Не уделите ли вы мне несколько минут?
Она кивнула, указала на кресло, и я поведала ей, что со службой в Норфолке дела повернулись не так, как я ожидала, и я надумала возвратиться в Лондон.
- Если не ошибаюсь, я говорила вам, что вы приняли решение впопыхах, - самодовольно заметила она, гордая своей правотою. - Мне представляется, нынче молодые женщины торопятся чрезмерно. Лучше бы внимательнее прислушивались к советам старших.
- Кроме того, я горевала, - напомнила я, мечтая очутиться как можно дальше от ее кабинета. - Вы наверняка помните. Мой папенька только что скончался.
- Ну конечно, - согласилась она, несколько смутившись. - Бесспорно, вы были не в состоянии судить здраво. Я сказала вам тогда, что мне жаль вас терять, и я не солгала. Вы превосходный педагог. Однако место ваше, разумеется, уже занято. Я не могла оставить маленьких девочек без наставницы.
- Несомненно, - отвечала я. - Но не откроется ли у вас другая вакансия в ближайшее время? Помнится, мисс Паркин говорила, что по истечении этого семестра уходит на покой. Быть может, вы еще не нашли замену?
Она кивнула:
- Это правда. И замены я пока не искала. Но ведь вы понимаете, в какое положение ставите меня, - с улыбкой прибавила она. - Вы оказались ненадежны. Найми я вас теперь, кто поручится, что вы не уйдете от меня снова, едва предупредив, как однажды уже поступили? У меня тут, мисс Кейн, школа, а не… - Она мучительно раздумывала, как завершить эту фразу. - А не постоялый двор, - наконец договорила она.
- Обстоятельства мои отчасти изменились, - пояснила я. - Уверяю вас, вновь пустив корни в Лондоне, я отсюда больше ни ногой. Что бы ни случилось.
- Это вы сейчас так говорите.
- На мне теперь новая ответственность, - сообщила я. - Какой не было прежде.
Она задрала бровь, заинтригованная:
- В самом деле? И какова же она, разрешите полюбопытствовать?
Я вздохнула. Я надеялась уклониться от подобной беседы, но если на ней зиждется мое возвращение в Святую Елизавету, выбора нет.
- Я забочусь о маленьком мальчике, - сказала я. - Его зовут Юстас Уэстерли.
- О мальчике? - потрясенно переспросила она. Затем сняла очки и отложила их на стол. - Мисс Кейн, что вы такое говорите? Вы родили ребенка? Вне брака, не побывав под венцом?
Полтора месяца назад я бы вспыхнула алым цветом, но после всего пережитого только рассмеялась.
- Полноте, миссис Фарнсуорт, - сказала я. - Я помню, что в Святой Елизавете не учат естествознанию, но едва ли я могла уехать, забеременеть, родить и вернуться в столь краткий срок.
- Конечно, конечно, - запинаясь, отвечала она; настал ее черед краснеть. - В таком случае, я не понимаю.
- Это долгая история, - отвечала я. - Он отпрыск семейства, у которого я служила. К несчастью, родители его погибли при весьма трагических обстоятельствах. У него никого больше нет. Он совершенно один. Не считая меня. Я стала его попечительницей.
- Ясно, - задумчиво протянула она. - Какая чуткость. И вы думаете, это не воспрепятствует вашей службе у нас?
- Если вы будете так добры и примете меня назад, я надеюсь записать Юстаса в Святого Матфея через дорогу. Никаких препон я не предвижу.
- Ну хорошо, мисс Кейн, - промолвила она, поднявшись и пожав мне руку. - Через несколько недель мисс Паркин нас покинет, и вы можете занять ее место. Но вы даете мне слово, что на вас можно положиться и вы не подведете меня.
Я согласилась и ушла, облегченно вздыхая; вся моя прошлая жизнь как будто возвращалась ко мне. Папеньки в ней больше не было, зато появился Юстас.