Сон продолжался!
- Снова у нас проблемы с Кем–фу, - произнес подошедший лорд Крип, не обращая на Фарри внимания. - Надо сменить механиков. - Он нахмурился и постучал кончиками пальцев по своему расчетному устройству. Фарри уже знал, что он так делает всегда, когда чем–то обеспокоен.
- Он вполне способен справиться с ними сам, - проговорила леди Майлин, вставая.
- Тогда откуда у нас такие сложности?
- Не спрашивай меня. У меня такое ощущение, словно… - Фарри заметил, что морщины на лице мужчины стали глубже. - Словно… - продолжил он спустя несколько секунд. - Словно он задерживает нас нарочно.
- Зачем ему это? Ведь это совершенно бессмысленно.
- Да, если не считать Сехмета и того, что он натворил.
- Сперва был задержан рейдер, а когда мы испортили им игру и обнаружили великое сокровище, Гильдия отнеслась к этому не очень–то доброжелательно. Все зависит от того, насколько далеко простирается истинная подоплека этого дела. А тот, кто действительно стоял за этой операцией, грабил могилы спящих…
- Почему бы им не позволить нам поскорее отправиться отсюда? Ведь наша доля вознаграждения от находки - в безопасном месте. И то, чем мы теперь занимаемся, не имеет никакого отношения к Гильдии или к заговору рейдеров. Иными словами, все кончилось, а на Йикторе не осталось ничего, чем можно было бы разжиться. Они ищут крупные прибыли, несравнимые с ограблением крошечной планеты, где мелкие лорды сражаются с такими же мелкими лордами, пока пышным цветом не расцветет что–либо, способное соблазнить хотя бы вольного торговца.
- Вероятно, это обычная месть, или просто задумали преподать нам урок. Прежде чем мы поднимемся на корабль, я проведу тщательную проверку, и это истинная правда, если я когда–нибудь говорил правду!
Леди Майлин улыбнулась.
- Все может оказаться намного проще. Возможно этот подрядчик имеет дело с кораблем, которого никогда не видел раньше. Поэтому работа идет медленно, а механики совершают кучу ошибок.
- Луна, - коротко произнес лорд Крип.
Теперь леди Майлин сдвинула брови.
- У нас еще есть время; и я не сомневаюсь, что его хватит.
- Совершенно верно, однако время бежит быстро. Так что если мы хотим выполнить задуманное, то должны поднять корабль не позднее чем через неделю.
- Кем–фу… - Фарри ничего не понимал как в лунах, так и сокровищах, но отлично разбирался в происходящем в Приграничье. - Он слишком крупно проигрался на столах в Го–фар. К тому же известно, что он задолжал герцогу Л'Кумбу.
Лорд Крип вздрогнул и посмотрел вниз.
- Что еще тебе известно, Фарри? Это важно. Чрезвычайно важно!
Глава третья
Хотя Фарри лишь половину научился кое–какой житейской мудрости Приграничья, теперь - для ответа - он постарался быстро разложить мысли по полочкам.
- Говорят… - начал он, но запнулся. Ему хотелось тщательно отделить слухи от того, что он узнал из наблюдений и подслушивания о действительно происшедших событий. Таких, как Фарри, было большинство среди отребья Приграничья, и лишь немногие следили за своим языком, в то время как он раболепствовал и чуть ли не хитрил.
- Говорят, - медленно повторил он, - что герцог Л'Кумб обладает в Приграничье властью не меньшей, чем в Столице обладают Составители Законов. Но очень редко видели или слышали, чтобы он воспользовался ею. Стоит кому–нибудь заручиться его именем, и этого вполне достаточно, чтобы действовать. У него есть глаза и уши повсюду. К тому же, лорд Крип…
- Просто Крип, - машинально поправил его мужчина.
- К–крип, - Фарри с трудом произнес это имя без титула. - Если он выразит желание задержать работу над вашим кораблем, то ее… притормозят. Говорят, что часто он делает это для того, чтобы ему побольше заплатили, и тогда словно из–под земли сразу же появляются нужные люди и делают все, что им было приказано с самого начала.
- Грязное вымогательство! - с негодованием произнес лорд Крип, и его губы сомкнулись в узкую полоску.
Леди Майлин кивнула.
- А ведь мы очень подходим для жертв в подобной игре. Вероятно, ему и об этом известно.
Фарри глубоко вздохнул, насколько позволяли его крошечные легкие.
- Пошлите кое–кого туда, - проговорил он. - Оденьте в лохмотья и отправьте в Приграничье. Того, кто не играет никакой роли, и чтобы он пробыл там несколько дней… так, чтобы на него никто не обратил внимания. Пока вы его прятали у себя, мало кто знал об этом. Разве не так?
- А если его отсутствие все же заметили и сообщат о нем Хозяину Приграничья, и тут он появляется снова. Под каким предлогом?..
Фарри поднял голову, насколько мог.
- В верхнем городе есть свои Хозяева, которые держат таких уродов, как я. И держат столько, пока мы развлекаем их. Когда они теряют к нам всякий интерес, мы возвращаемся в Приграничье… если нам повезет.
- А если не повезет? - осведомилась леди Майлин. Фарри задрожал и сжал кулаки.
- Ну, у них есть и другие способы поразвлечься, леди. Для них такие ошибки природы, как мы существуют лишь для того, чтобы попользоваться ими и выбросить, когда заблагорассудится.
- Не думаю, что мне по нраву здешние традиции, - хмуро заметила леди Майлин. - Итак, малыш, ты мог бы вернуться в Приграничье под видом того, кто прислуживает нам?
- Пока мне удастся находиться как можно дальше от Расстифа - да, я смогу это сделать. Люди заговорили раньше животных… хотя вы продемонстрировали мне, что и звери, вероятно, могут строить планы, когда встречаются с такими великими людьми, как вы. В Приграничье я такой, как все, и даже менее ценен, чем Тоггор, побеждающий в схватках.
- Не нравится мне это, - быстро проговорила леди Майлин. - Подвергать тебя такой опасности…
- Леди, я провел в Приграничье десять лет, и, как видите, еще жив, - сказал Фарри и даже выпрямился. - Я никогда не ощущал недостатка в играх в подглядывание и подслушивание. Если для вас настали опасные времена, тогда для вас самое лучшее - это воспользоваться любым инструментом, что есть под рукой. Например - дангом. - Впервые за все эти дни он назвал свое прежнее имя, то, которое надеялся забыть навсегда.
Лорд Крип посмотрел на женщину через вытянутую кверху голову Фарри.
- Если все это имеет целью задержать нас на планете, как он утверждает, то, вероятно, за этим стоит Гильдия. Они весьма неодобрительно отнеслись к нашему вмешательству в их разграбление Сехмета. Если Гильдия выступила против нас, то чем скорее мы узнаем об этом - тем лучше. Что тебе известно о Воровской гильдии, Фарри? И ты по–прежнему готов пойти на риск, если к этому делу приложил руку сам Л'Кумб?
Воровская гильдия! Заостренный книзу язычок Фарри облизал нижнюю губу. Пойти против всемогущей Гильдии - да, это уже совсем другое дело! И все–таки он верил, что сумеет снова окунуться в клоаку Приграничья и незаметно проскользнуть мимо чужих взоров, кроме, может быть, такого же уродливого отребья, каким он был сам.
- Лорд, проводите меня до ворот. Вы можете нарочно прогнать меня с проклятьями и пинками, будто я обворовал вас. Это было бы именно то, чего они ожидают. - Он протянул руку к дверце конуры бартла. - Луна зайдет на три ночи, а темнота и тень - для меня родной дом. К тому же, я отлично слышу.
Неуклюжее тело вынуждало Фарри передвигаться осторожно, с трудом удерживая равновесие. Тоггор выпрыгнул из сумки, висящей на поясе леди Майлин, и бросился на Фарри. Он запрыгнул на уродливого горбуна и устроился во впадине между его головой и плечами. Когда леди протянула к нему руку, он грозно зашипел, предупреждая ее отойти.
Фарри тоже попытался сбросить смукса, но между ним и Тогтором мгновенно возник ментальный контакт, причем настолько отчетливой связи между ними еще не случалось ни разу. Будто дни, проведенные с чужеземцами, отполировали этот инструмент до такой степени, что им можно было порезаться.
- Следуй со мной. Спрячься, но следуй со мной.
Леди отпрянула и кивнула, как будто смукс оказался кем–то близким ей по роду и кого она отлично понимала. Вероятно, долгое общение с этим существом придало ей эту новую силу. Однако Фарри все равно боялся.
- Расстиф… - пробормотал он, мысленно рисуя образ продавца животных. - Тут его нет. Спрячься. - И он двинулся вперед. Смукс сперва зарылся в складки его одеяния, затем, быстро цепляясь за него коготками, перебрался с горба к Фарри на грудь, щекоча ее жесткими шерстинками, словно старался забраться в самую глубь одежды.
- Быть по сему, - произнес лорд Крип. - Мы подождем два дня, пока я выясню, почему наша работа продвигается так медленно. Потом ты вернешься, и не имеет значения, разузнаешь ли ты что–нибудь или нет. - Длинными пальцами он взял остренький подбородок Фарри и пристально посмотрел в огромные глаза горбуна, словно мысленно отдавая ему приказ, которого тот не посмел бы ослушаться. Фарри думал о том, как эти двое не похожи на всех тех, кого он знал, и не мог догадаться, какую форму примет их контроль над ним; ибо он не знал, насколько сильным было воздействие на его разум, чтобы повиноваться своим хозяевам.
Как только лорд отпустил его руку, он остановился. Затем мужчина набрал возле двери пыли, песка и соломы и натер ими одежду Фарри.
- Обругайте меня как следует, а потом дайте пинка, - сказал Фарри лорду. - Да посильнее. Чтобы любой, кто наблюдает за этим - а за вами точно наблюдают - не сомневался в вашем гневе. Нам обязательно нужно ввести их в заблуждение!