Лиз ложится на нижнюю койку. Она слышит звуки покидающих свои каюты людей, которые идут по коридорам корабля. Лиз решает дождаться того момента, когда больше не будет слышать людей, и только тогда покинуть свою каюту. Помимо звуков открывающихся и закрывающихся дверей она слышит обрывки разговоров.
Какой-то мужчина говорит: "Немного неловко ходить только в ночных пижамах…"
Потом она слышит женщину: "Надеюсь, здесь есть приличный отель…"
Другая женщина говорит: "Как ты думаешь, я увижу там Хьюби? Ох, как же я соскучилась по нему!"
Лиз задается вопросом, кто такой Хьюби. Она думает, что он, вероятно, мертв, как и все на "Ниле". Мертв, как и она. "Возможно, быть мертвым не так уж и плохо, если ты по-настоящему стар", - думает она, потому что, насколько понимает Лиз, большинство умерших стары. Так что есть хороший шанс встретить новых людей своего возраста. И все люди, которых ты знал до того, как умер, могут быть уже на Другой стороне, или как там называется это место. И может быть, если ты достаточно стар, ты знаешь уже больше мертвых людей, чем живых, и смерть является хорошей вещью, ну или, по крайней мере, не такой уж и плохой. По мнению Лиз, для пожилых людей смерть не сильно отличается от поездки в отпуск во Флориду.
Но Лиз всего пятнадцать, почти шестнадцать, и она не знает никого, кто бы умер, за исключением себя и людей в этом путешествии, конечно. Для Лиз перспектива быть мертвой кажется ужасно одинокой.
***
На пути к пирсу Другой стороны Бетти Блум, женщина, которая разговаривает сама с собой, замечает:
- Жаль, что мы с Элизабет не встречались раньше. Тогда я могла бы сказать: "Помнишь, как мы познакомились?" А мне придется сказать: "Я твоя бабушка. Мы никогда не встречались из-за моей безвременной кончины от рака молочной железы". И, честно говоря, рак - это не лучший повод начать разговор. На самом деле, я думаю, что лучше вообще не упоминать рак. Достаточно сказать, что я умерла. По крайней мере у нас есть что-то общее.
Бетти вздыхает. Машина, следующая за ней, сигналит. Вместо того чтобы прибавить скорость, Бетти улыбается, отъезжает в сторону и позволяет машине проехать.
- Да, я полностью удовлетворена своей скоростью, и если вы хотите ехать быстрее - ради Бога, можете ехать, - добавляет она.
- Жаль, что у меня было мало времени для подготовки к прибытию Элизабет. Странно думать о себе, как о чей-то бабушке, и я совершенно не чувствую себя бабушкой. Мне не нравится печь, вообще не люблю готовить, не люблю салфетки и скатерти. И хотя мне очень нравятся дети, боюсь, я не очень хорошо с ними лажу.
Ради Оливии я обещаю не быть строгой или субъективной. И я обещаю не относиться к Элизабет, как к ребенку. Обещаю, что буду относиться к ней, как к равной. И я обещаю оказывать ей всяческую поддержку. И не задавать слишком много вопросов. В свою очередь, надеюсь, что понравлюсь ей хоть чуть-чуть, несмотря на то, что Оливия могла сказать ей обо мне.
На мгновение Бетти замолкает и думает о том, как там Оливия, ее единственный ребенок.
Прибыв на пирс, Бетти бросает взгляд на свое отражение в зеркале заднего вида и удивляется тому, что видит.
- Не совсем старая, но и не совсем молодая. В самом деле, это странно.
***
Проходит час. Затем другой. Шум в коридорах стихает, а потом и вовсе прекращается. У Лиз появляется план. Может быть, у нее получится проехать зайцем? В конце концов пароход должен отплыть обратно? И если она просто останется, то сможет вернуться к своей прежней жизни. "Может быть, это действительно так просто", - думает Лиз. Может быть, когда она слышала истории о людях, которые побывали на пороге смерти, умерли и вернулись к жизни, которых называют счастливчиками, на самом деле не были ими. Они были теми, кто просто додумался остаться на пароходе.
Лиз представляет свое возвращение домой. Все будут говорить: "Это чудо!" Все газеты будут писать об этом: местная девушка вернулась из мертвых, утверждая, что смерть - это круиз, а не белый свет в конце туннеля. Лиз заключит контракт на книгу ("Мертвая девочка", автор Элизабет Холл) и фильм ("Желая выжить: история Элизабет М. Холл") и появится на шоу Опры для продвижения книги и фильма.
Лиз видит, как дверная ручка поворачивается и дверь начинает открываться. Не думая ни о чем, она быстро прячется под кроватью. Со своего места она видит мальчика примерно одного возраста с ее братом, одетого в белый костюм капитана с золотыми эполетами. Он садится на нижнюю койку и, кажется, совсем не замечает Лиз.
Единственное движение мальчика - покачивание ног. Лиз замечает, что ноги едва достигают пола. Ей открывается прекрасный вид на его подошвы. Кто-то черным маркером написал "Л" на левой и "П" на правой подошве.
Наконец, он произносит:
- Я ждал, когда ты представишься, - говорит он с необычайно зрелой для ребенка интонацией, - но я не могу ждать весь день.
Лиз молчит.
- Я - капитан, - говорит он, - и тебя не должно здесь быть.
Лиз все еще молчит. Она задерживает дыхание и пытается не издать ни единого звука.
- Да, девочка под кроватью. Капитан обращается к тебе.
- Капитан чего?
- Капитан парохода "Нил", естественно.
- Ты выглядишь слишком молодо для капитана.
- Уверяю тебя, мой опыт и квалификация являются образцовыми. Я был капитаном примерно сто лет.
"Что за комедиант", - думает Лиз.
- Сколько тебе лет?
- Семь, - отвечает капитан с достоинством.
- Разве семь - не слишком молодой возраст для капитана?
Капитан кивает.
- Безусловно, - признает он. - Я должен спать после обеда. Скорее всего, в следующем году я уйду в отставку.
- Я хочу вернуться обратно, - произносит Лиз.
- Это судно идет только в одном направлении.
Лиз выглядывает из-под кровати.
- В этом нет смысла. Он должен вернуться, так или иначе.
- Я не устанавливаю правила, - отвечает капитан.
- Какие правила? Я умерла.
- Если ты думаешь, что смерть дает тебе полную свободу действий, то ты ошибаешься. Смертельно ошибаешься, - добавляет он мгновением позже. Он смеется над плохим каламбуром, а затем резко останавливается. - Давай ты отбросишь свое недоверие на минуту и представишь, что смогла все-таки вернуться на Землю. Как думаешь, что произойдет?
Лиз выползает из-под кровати.
- Я думаю, что вернулась бы к своей прежней жизни, не так ли?
Капитан качает головой:
- Нет, у тебя бы не было тела, чтобы вернуться. Ты превратилась бы в призрака.
- Ну, может быть, это не так уж и плохо.
- Поверь мне. Я знаю многих, кто пытался, и это не то, к чему стоит стремиться. В конце концов ты бы сошла с ума, и все, кого ты любишь, тоже бы сдвинулись. Мой тебе совет - сойди с корабля.
Глаза Лиз снова наполняются слезами. "Смерть делает человека сентиментальным", - думает она, вытирая глаза тыльной стороной ладони.
Капитан достает из кармана платок и протягивает ей. Платок сшит из тончайшего, мягчайшего хлопка, больше похожего на бумагу, чем на ткань, и на нем вышито слово "Капитан". Лиз сморкается. У ее отца были носовые платки. От воспоминания на глаза снова наворачиваются слезы
- Не плачь. Здесь не так уж плохо.
Лиз качает головой:
- Это всего лишь пыль из-под кровати. Попала в глаза.
Она возвращает платок капитану.
- Оставь себе. Он тебе, вероятно, снова понадобится. - Он встает с идеальной выправкой военного, но его голова доходит Лиз лишь до груди. - Я надеюсь, ты уйдешь в ближайшие пять минут. Ты же не хочешь остаться.
С этими словами он закрывает за собой дверь каюты.
Лиз обдумывает слова этого маленького, странного мальчика. Как бы сильно она ни жаждала встречи с семьей и друзьями, у нее нет никакого желания становиться призраком. Она не хочет причинять еще большую боль людям, которых любит. Лиз знает, что есть только одна вещь, которую можно сделать.
Она смотрит в иллюминатор в последний раз. Солнце почти село, и на мгновение Лиз задумывается, светит ли здесь то же солнце, что и дома.
***
Единственный человек на пристани - Бетти Блум. И хотя Лиз никогда раньше не видела Бетти, но что-то в этой женщине неуловимо напоминает ей маму. Бетти замечает Лиз и стремительно идет к ней решительным шагом.
- Добро пожаловать, Элизабет. Я так долго ждала встречи с тобой. - Женщина крепко обнимает Лиз, а та стремится как можно быстрее высвободиться. - Как ты похожа на Оливию.
- Откуда вы знаете мою мать? - требует ответа Лиз.
- Потому что я ее мама, твоя бабушка Бетти, но мы с тобой никогда не встречались. Я умерла еще до твоего рождения.
Бабушка Бетти снова обнимает Лиз.
- Тебя назвали в мою честь. Мое полное имя - Элизабет, но меня всегда называли Бетти.
- Но как это возможно? Как вы можете быть моей бабушкой, если выглядите, как мамина ровесница?
- Добро пожаловать на Другую сторону, - смеется бабушка Бетти, указывая на большой баннер над пирсом.
- Я не понимаю.
- Здесь никто не стареет, все становятся моложе. Не волнуйся, они объяснят тебе все, когда ты освоишься.
- Я буду становиться моложе? Но мне потребовалось так много времени, чтобы стать пятнадцатилетней!
- Не волнуйся, дорогая, в конце концов ты разберешься. Тебе понравится здесь.
Ясное дело, что Лиз не так уж в этом уверена.