Он был по-настоящему крупным мужчиной. Должно быть, в молодости он слыл устрашающим воителем, причем не только благодаря своему росту и мускулатуре. Его темные волосы, навощенные, как и борода, были заплетены в множество косичек, перевитых сверкающими бусами. Ему было, пожалуй, немного за пятьдесят, и он уже начал полнеть: живот угрожающе выпирал над поясом, унизанные перстнями пальцы были пухлыми, как и его щеки.
Но он по-прежнему оставался опасным человеком. Если бы мне пришлось сойтись с ним лицом к лицу в борцовском круге, наилучшей тактикой было бы держаться подальше от его сокрушительных объятий и пытаться свалить его подсечкой. В бою с оружием он наверное предпочел бы секиру или двуручный меч. Его облику соответствовала тактика мощного рубаки, а не изощренного фехтовальщика.
Ахим заговорил рокочущим, медвежьим басом:
- Я желаю говорить с вельможами из Нумантии!
Тенедос поклонился и направился к трону. В следующее мгновение из-за трона появился джак Иршад и встал рядом со своим повелителем.
- Подойди вместе со своими спутниками, Провидец, - продолжал Фергана. - Я хочу познакомиться со всеми новыми лицами при моем дворе.
Мы втроем последовали за Тенедосом. Когда он остановился, остановились и мы. Когда он трижды поклонился, мы повторили его движение.
- Вы можете приблизиться к трону и назвать себя.
- Я Лейш Тенедос, назначенный полномочным послом в Кейтское Королевство под властью Его Царственного Величества, ахима Бейбера Ферганы.
- Достопочтенный посол, имеете ли вы с собой верительные грамоты?
- О да, разумеется, - Тенедос протянул пергаментный свиток, перехваченный красным шелковым шнуром и запечатанный сургучом. Ахим Фергана вскрыл печать, развернул свиток и сделал вид, будто внимательно изучает его. Потом он передал документ джаку Иршаду, и церемония продолжалась своим чередом. Незадолго до ее окончания Тенедос вручил ахиму дары из Нумантии.
Он показал их мне перед тем, как мы отправились в посольство. Эти дары произвели на меня большое впечатление. В шкатулке лежали ножи ручной работы, созданные лучшими мастерами из различных провинций Нумантии. Здесь был рыбацкий нож с тонким лезвием из Палмераса; длинный и широкий нож дарфурского пастуха; симабуанское мачете, пригодное не только для рубки тростника, но и для ближнего боя, - всего двенадцать клинков. Все они были сделаны из закаленной стали, а рукояти, гарды и головки - из экзотических пород дерева и металлов с инкрустированными самоцветами.
Было ясно, что ахиму Фергане они очень понравились. Он издал низкий довольный рык и поставил шкатулку справа от себя.
Церемония продолжалась. Я делал вид, будто внимательно слушаю, хотя на самом деле больше глазел по сторонам. Меня слегка удивляло, что такому закаленному вояке, как ахим Фергана, нравятся пустые славословия, но потом пришел к выводу, что в его глазах это прибавляет законности его бандитскому правлению.
В конце концов Иршад и Фергана заключили, что Тенедос не самозванец и может быть желанным гостем при дворе... до тех пор, пока он будет соблюдать законы и обычаи великого Кейта. Ахим Фергана выразил живейший интерес к последним новостям из Нумантии и пожелал узнать, как идут дела у его друзей, уважаемых лидеров из Совета Десяти.
При этих словах кто-то тихонько хмыкнул, и я скосил глаза, пытаясь увидеть того, кому они не понравились. Этим человеком оказался мужчина в красной шапочке с горизонтально подвешенным у пояса кинжалом.
Очевидно, Фергана тоже отличался острым слухом. По окончании церемонии он жестом приказал этому человеку приблизиться.
- Ландграф Малебранш, подойдите сюда, пожалуйста.
Тот молча повиновался.
- Нам выпала честь иметь при своем дворе двух представителей древних и уважаемых государств, - произнес Фергана. - Воистину приятно видеть, что Кейт, иногда презрительно называемый Спорными Землями, привлекает к себе такое высокое внимание.
Посол Тенедос, позвольте представить вам полномочного посла из Каллио, ландграфа Эллиаса Малебранша.
Я сумел скрыть свое изумление. Разумеется, ахим Фергана прекрасно знал, что Каллио - не более чем провинция Нумантии, точно так же, как и Никея. Но прежде чем кто-либо успел вмешаться, Малебранш отвесил изящный поклон.
- Возможно, о ахим, два наших государства так сильно отличаются друг от друга, что со стороны иногда проще думать о нас как о разных народах, - сказал он. - Но мы - одна нация. Некоторые этим гордятся, другие же сожалеют об этом.
Тенедос медленно повернулся к послу - в иерархии знати этот титул примерно соответствовал нашему графскому.
- Приветствую вас от имени ваших истинных правителей, - произнес он, подчеркнув последние три слова. - Я уверен, что мы сможем стать лучшими друзьями. Но, ландграф, вы говорите, что некоторые сожалеют о том, что являются гражданами Нумантии. Как они могут быть столь глупы?
- Наверное, я допустил небрежность, - признал Малебранш. - Я не имел в виду, что кто-то сожалеет о своем нумантийском гражданстве, но есть люди - разумеется, я не принадлежу к их числу, - считающие, что в последние годы Нумантия управляется, э-ээ... скажем, довольно сумбурным образом.
Ахим Фергана разразился рокочущим хохотом.
- Нам предстоят веселые времена, если два представителя одного и того же королевства вступают в склоку между собой, даже не будучи полностью представленными друг другу! Это будет новым развлечением при моем дворе!
Тенедос слегка улыбнулся, а затем сжал губы.
- Я рад, что Ваше Величество довольны, и надеюсь порадовать вас в дальнейшем в других, более важных делах, которые нам предстоит обсудить. Однако прошу вас не считать склокой небольшое семантическое разногласие. В конце концов, все нумантийцы - братья.
Фергана рассмеялся еще громче.
- Это верно, ландграф Малебранш? Правда ли, что ваши народы объединяются, когда наступают тяжелые времена?
Гримаса на лице Малебранша могла означать все что угодно, но он промолчал. Впрочем, Фергана и не настаивал на ответе. Вместо этого он снова повернулся к Тенедосу.
- Да, интересные времена наступают, - он взглянул на меня через плечо Провидца. - Вот, например, вы, молодой человек. С вами мне будет особенно любопытно познакомиться.
Каюсь, при этом я вытаращил глаза.
- Вы тот самый хитроумный офицер, который напугал Волка из Гази своим чародейством и заставил его расстаться с добычей, не так ли?
Туман в моей голове ничуть не прояснился, однако я сумел сохранить на лице непроницаемое выражение. Неужели этот человек с помощью волшебства своих джаков узнает обо всем, что происходит на границах?
- Да, это я, Ваше Величество, - ответил я.
- Вы весьма хитроумны, - продолжал Бейбер Фергана. - Будет любопытно посмотреть, как это качество проявится в будущем... а я надеюсь, что вам представится такая возможность.
- Но будьте осторожны, - вставил Иршад. - Некоторые из нас не отличаются таким чувством юмора, как великий ахим.
Я поклонился.
- Спасибо за похвалу... и за предупреждение.
Оба уставились на меня, словно запечатлевая в своей памяти не только мои черты, но и душу. Я чуть было не отступил на шаг, но удержался на месте. Секунду спустя они одновременно перевели взгляд на Лейша Тенедоса.
- Я рад пригласить вас к своему двору как почетных представителей Нумантии, - произнес ахим Фергана. - Вам остается выполнить лишь одну, последнюю обязанность.
- Мы в вашем распоряжении, - вежливо отозвался Тенедос.
Иршад взмахнул рукой, и весь помост вместе с троном отъехал назад, отодвинувшись к дальней стене. Я снова напомнил себе, что несмотря на варварские обычаи хиллменов, нельзя недооценивать их мастерство или образ мыслей.
Там, где только что находился помост, открылась круглая железная пластина в виде Колеса, изумительно разрисованная всеми живыми тварями этого мира.
Иршад сделал еще один знак рукой, и пластина скользнула в сторону, открыв неглубокую яму.
- Подойдите ближе, - распорядился ахим Фергана. - Все четверо.
Мы приблизились и увидели, что под нами открылась миниатюрная копия присутственного чертога, в котором мы находились. Все предметы обстановки были скопированы до мельчайших подробностей, и более того: макет был заставлен куклами размером примерно в половину человеческой руки. Я изучил их, затем оглянулся вокруг, узнавая придворных, послуживших моделями для манекенов. Их лица были с большим мастерством вырезаны из слоновой кости, костюмы воспроизведены с замечательным реализмом.
В яме было гораздо больше кукол, чем людей, присутствовавших в зале в тот день. Я заметил также еще одно отличие: на крошечном помосте не было кукол, представлявших ахима Бейбера Фергану или джака Иршада.
Иршад спустился в яму и вынул одну куклу - поразительно точную копию каллианца, ландграфа Малебранша.
- Это сделано не из детского тщеславия, посол Тенедос, - вкрадчиво произнес Фергана.
- Я уже почувствовал это, о ахим, - отозвался Тенедос. - Как вам известно, мое основное ремесло имеет мало общего с дипломатией.
- Ах да, я забыл. Итак, каждая из этих фигурок содержит хотя бы прядь волос мужчины или женщины, которую она изображает. Я требую от любого человека, желающего состоять при моем дворе, предоставить частицу своего тела для изготовления соответствующего манекена.
- Я вынужден заявить протест, - холодно сказал Тенедос. - Это может дать вам магическую власть над человеком... вам, или вашим чародеям.
- Может, - согласился Фергана. - Но я человек чести и никогда не стану извлекать из этого выгоду, а тем более не позволю моим джакам совершить подобное преступление.
- Тогда зачем вы требуете этого?