Глава 27
Свежий ветер срывает пену с мелких волн, бегущих через гавань. Экспедиционный катер приближается к пирсу. За катером на буксире тащится легкий катамаран, нагруженный пустыми бочками. Кортин стоит за штурвалом. Беллоу в моторном отсеке отбирает инструменты из ящика и складывает в сумку.
Поравнявшись с платформой на конце пирса, Кортин сбрасывает скорость и раскручивает штурвал. Катер резко поворачивает. Катамаран описывает дугу и причаливает бортом к платформе. Кортин переключает мотор на малый задний ход. Отрабатывая двигателем, он подводит катер кормой к катамарану.
Беллоу сбрасывает сумку с инструментами на катамаран и прыгает сам. Легкое сооружение кренится, но Беллоу, ловко подхватив сумку, перебегает на пирс. Беглый взгляд показывает, что настил катамарана заметно ниже уровня платформы. Вода ушла с отливом и на линии стыка катамарана с пирсом образовалась довольно крутая ступенька.
Беллоу принимается за работу. Размотав две цепи, прикрепленные к борту катамарана, он перетаскивает их на платформу и обматывает вокруг причальных тумб. Затем Беллоу перекатывает пустые бочки на другую сторону настила и выстраивает их в ряд, оставив проход к лесенке, спускающейся с катамарана к воде.
Кортин наблюдает с катера, как освобожденный от груза бочек борт катамарана постепенно поднимается над водой. Вскоре пристыкованный край настила поднимается до уровня пирса. Беллоу перепрыгивает на платформу. Он выбирает слабину цепей и надежно закрепляет их на причальных тумбах.
Кортин дает гудок и включает малый вперед. Катер отходит, но почти сразу останавливается, удерживаемый буксирным тросом. Кортин увеличивает обороты. Под кормой катера вскипает бурун, но цепи надежно удерживают катамаран. Убедившись в их прочности, Кортин включает реверс и возвращает катер к пирсу. Взяв на борт Беллоу, он отходит от катамарана на половину длины буксирного троса.
Беллоу переходит на корму. Здесь он разматывает пожарный шланг, направляет его конец в одну из бочек на катамаране и включает насос. Из шланга бьет струя воды, бочка быстро наполняется. Беллоу перекидывает шланг в другую бочку, затем в третью. Катамаран кренится под тяжестью бочек с водой. После заполнения четвертой бочки поплавок под ними полностью уходит в воду. Катамаран резко наклоняется. Бочки падают в воду и сразу идут ко дну. Освободившийся от груза поплавок катамарана с шумом всплывает из воды. Кортин показывает напарнику большой палец. Беллоу выключает насос и возвращается в рубку.
– Четыре бочки, – подытожил Кортин. – Это вес примерно десяти шраэрфов.
– Нормально, – кивнул Беллоу. – На катамаране их поместится не меньше тридцати. Пора заняться приманкой.
Беллоу спускается в лодку, привязанную к катеру, и принимает от Кортина дьюар с кнаффом. Поставив сосуд в ящик на корме, Беллоу фиксирует его сумкой с инструментами. Оттолкнувшись от катера, он берется за весла.
Кортин переходит на корму. Здесь он снимает чехол с приготовленной приманки. Это плавающий буй в виде металлической сферы, оборудованной стойкой. Внизу к сфере привязан якорь на тросике. Кортин сбрасывает за борт сначала якорь, затем опускает сферу. Вскоре буй всплывает на поверхность воды примерно в пяти метрах от катамарана.
Беллоу подгребает к катамарану. Нос лодки ударяется в лесенку. Беллоу привязывает нос к лесенке и переходит на корму. Ухватившись за стойку, он подтягивает корму к бую и накидывает веревочную петлю на стойку.
– Готово! – Беллоу махнул Кортину. – Начинаю установку дьюара.
– Порядок, отхожу! – Кортин отцепляет буксир и скрывается в рубке.
Беллоу раскрывает рюкзак. Надев резиновые перчатки, он вытаскивает дьюар из ящика, вставляет в гнездо на стойке и фиксирует зажимом. Взявшись за дьюар, он начинает осторожно отвинчивать крышку.
На катере запускается двигатель. За кормой вскипает бурун. Набежавшая волна толкает лодку. Беллоу роняет пробку в воду, несколько капель жидкости из дьюра попадает на перчатку. Чертыхнувшись, он вытирает перчатку о борт лодки и надевает респиратор. Затем достает красную коробочку и осторожно опускает розовый кусочек в дьюар. Слышится шипение, из дьюара выходит легкий дымок. Беллоу из осторожности приседает, но больше ничего не происходит. Тогда он достает ракетницу и пускает в сторону берега зеленую ракету. Бросив ракетницу под ноги, он отвязывает лодку и гребет к катеру.
Лодка ударяется о борт катера. Кортин сверху протягивает руку.
– Не надо, Гелий. Я сам все сделаю, тебе лучше уйти.
Беллоу снимает респиратор и бросает на дно лодки. Содрав перчатки, он швыряет их в сумку. Ухватившись за поручни, он отталкивает лодку ногой. Приливное течение подхватывает лодку и уносит к устью реки.
Кортин стоит за штурвалом и рассеянно крутит декоративную ручку, которая имитирует настройку ламповой судовой радиостанции. Беллоу устало вваливается в рубку и стягивает надоевший спасательный жилет.
– Что случилось? – нахмурился Кортин. – Зачем ты бросил лодку?
На переборке появляются строки:
Фараон Тутанхамон
Занимал недолго трон,
Потому что в день получки
Пил тройной одеколон.
– На лодку попали брызги кнаффа из дьюара, – объяснил Беллоу. – Теперь лодка сама будет благоухать на десять верст в округе. Пришлось ее бросить, иначе псевдики полезут к нам на катер. Их тяга к зелью хорошо известна. Инструменты тоже пришлось бросить. Хороший был набор. Жаль, выпить нет, последние полбутылки коньяка Терин отобрал. Даже выговор объявил. А за что? За натуральный антидепрессант столетней выдержки?
– Понятно, – Кортин щелкнул тумблером. – С "Тети Лиры" передали, что Терин только что выехал из леса. Сейчас он уже на дороге в порт. Метеоспутник показывает, что псевдоморфанты прут за вездеходом, как крысы за гамельским крысоловом. Головная часть стада будет в гавани после заката. Мы еще успеем выспаться. Слушай, Пауль, а как насчет рифмы на слово "лицо"?
– А что такое? – удивился Беллоу.
– Ничего, понимаешь, в голову не приходит.
– Ты что, до сих пор мучаешься?
– Ну да.
– Это "крыльцо", Геля, – зевнул Беллоу. – Каменное или деревянное, но крыльцо. На Аррете их никогда не было. Теперь будут. Пошли спать.
Глава 28
На гавань опускается теплая южная ночь. В быстро чернеющем небе появляются рисунки незнакомых созвездий. Катер стоит на якоре в полукабельтове от пирса. Усевшись на баке под дежурным освещением, Беллоу и Арнольд играют в карты. Беллоу гордо выкладывает туза бубен. Киборг бьет туза валетом червей.
– Чем бьешь, шулер? – строго прикрикнул Беллоу. – Козыри – трефы.
– От афериста слышу. Трефы были в прошлый раз, сейчас козыри – червы.
Небрежно бросив карты, Беллоу замечает брошенную лодку, которую течение несет к пирсу.
– Гляди, Арнольд, – сказал он, вскочив на ноги. – Ведь это наша лодка. Отлив тащит ее в океан.
Киборг уставился на лодку, плывущую к пирсу кормой вперед.
– Лодку несет прямо к платформе, – сказал он, чуть помедлив. – Она не помешает?
– Не думаю, скорее наоборот. Лодка пропахла кнаффом. На нее еще больше псевдиков набежит. Наше дело защищать буек и наблюдать, как шраэрфы дружно падают в воду. Так что ты не думай, не гадай, садись рядом, карты сдавай.
– Ты проиграл, тебе сдавать, – невозмутимо ответил Арнольд.
Засмеявшись, Беллоу накладывает на лодку пальцем крест. На лодке появляется надпись:
От сочувствия рыдая,
Отказавшись от конфет,
Челюстей не покладая,
Кушал друга людоед.
Течение несет лодку на катамаран. Ударившись кормой, лодка разворачивается. Ее прижимает носом к бую, а кормой к нижней ступеньке лесенки, которая немного не доходит до воды. Над гаванью взлетает красная ракета. Вскочив на ноги, Беллоу всматривается в темнеющую вдали полоску берега. Киборг поднимается рядом.
– Красная! – воскликнул Беллоу. – Значит, монстры уже на берегу. Сейчас они полезут на пирс. Арнольд, гляди в оба. У тебя зрение лучше моего. Переключайся на инфракрасный диапазон, сейчас самое время.
Киборг моргает. Его глаза темнеют, приобретая бархатно-черный оттенок. Повернув голову, он смотрит на лодку, прижатую к приманке для монстров.
– Лодку прижало к бую, – указал Арнольд. – Это плохо. Здесь сильное течение. Когда катамаран накренится, буй может лечь на воду.
Мгновенно оценив ситуацию, Беллоу бежит к рубке.
– Киборг, – кричит он на бегу, – поднять якорь!
Арнольд вращает рукоятку лебедки. Беллоу запускает двигатель. Киборг выбирает якорь и укладывает его на подставку. Набирая скорость, катер направляется к пирсу. Сверху видно, как покрывающая берег сплошная масса псевдоморфантов начинает втягиваться на пирс.
Катер подходит к катамарану. Беллоу выскакивает из рубки. Он срывает багор с пожарного щита и бежит на бак. Катер по инерции проходит несколько метров и упирается в катамаран. Зацепив багром лодку, Беллоу пытается отвести ее, но мешает корпус катера.
Из темноты на платформу выносится парочка псевдоморфантов. Скатившись на катамаран, первый монстр вылетает на край и мешком валится в лодку. Слышен треск ломающейся скамейки. Лодка от удара накреняется. Ее борт проскальзывает под лесенкой, конец которой попадает внутрь лодки и упирается в дно, зацепив тушу псевдоморфанта. Оболочка монстра лопается, сжатый воздух с шипением выходит наружу.
На катамаран выкатываются сразу несколько псевдоморфантов. Издавая свист и чириканье, они носятся по краю палубы. Катамаран кренится, но совсем ненамного. Беллоу заглядывает вниз и обнаруживает, что конец лестницы упирается в днище лодки.
– Лодка – это дополнительный поплавок, – подтвердил киборг. – Ловушка может не сработать.