Роберт Шекли - Миры Роберта Шекли. Книга 6. Рассказы стр 49.

Шрифт
Фон

- Это верно, Том, - сказал мэр. - Инспектор может пожаловать к нам в любую минуту, а у нас до сих пор нет ни одного преступления. Нам ему и предъявить будет нечего.

- Хорошо, хорошо, - сказал Том.

Он сунул нож и дубинку за пояс, взял торбу, чтобы было куда класть награбленное, и вышел из дому.

Но куда направиться? Было около трех часов пополудни. Рынок - по сути дела, наиболее подходящее место для краж - будет пустовать до вечера. К тому же Тому очень не хотелось воровать при свете дня. Это выглядело бы как-то непрофессионально.

Он достал свой ордер, предписывавший ему совершать преступления, и перечитал его еще раз от начала до конца: "...надлежит укрываться от закона в темных закоулках, околачиваться в местах, пользующихся дурной славой..."

Все ясно! Он будет околачиваться в пользующихся дурной славой местах. Там он может выработать себе какой-нибудь план и настроиться на нужный лад. Вот только выбирать-то, собственно, было не из чего. В деревне имелся ресторан "Крошка", который держали две вдовые сестры, было "Местечко отдыха" Джефа Хмеля и, наконец, была таверна, принадлежавшая Эду Пиво.

Приходилось довольствоваться таверной.

Таверна помещалась в домике, мало чем отличавшемся от всех прочих домов деревни. Там была одна большая комната для гостей, кухня и жилые комнаты хозяев. Жена Эда стряпала и старалась поддерживать в помещении чистоту - насколько ей это позволяли боли в пояснице. Эд за стойкой разливал напитки. Эд был бледный, с сонными глазами и необыкновенной способностью тревожиться по пустякам.

- Здорово, Том, - сказал Эд. - Говорят, тебя назначили преступником.

- Да, назначили, - сказал Том. - Налей-ка мне перри-колы.

Эд Пиво нацедил Тому безалкогольного напитка из корнеплодов и беспокойно потоптался перед столиком, за которым устроился Том.

- Как же это так, почему ты сидишь здесь, вместо того чтобы красть?

- Я обдумываю, - сказал Том. - В моем ордере сказано, что я должен околачиваться в пользующихся дурной славой местах. Вот я и сижу здесь.

- Ну, хорошо ли это с твоей стороны? - грустно спросил Эд Пиво. - Разве моя таверна пользуется дурной славой, Том?

- Хуже еды, чем у тебя, не сыщешь во всей деревне, - пояснил Том.

- Я знаю. Моя старуха не умеет стряпать. Но у нас здесь все по-доброму, по-семейному. И людям нравится заглядывать к нам.

- Теперь все будет по-другому, Эд. Я объявляю твою таверну моей штаб-квартирой.

Плечи Эда Пиво уныло поникли.

- Вот и старайся доставить людям удовольствие, - пробормотал он. - Они уж тебя отблагодарят! - Он вернулся за стойку.

Том продолжал размышлять. Его удивляло, что это дается ему с таким трудом. Чем больше он старался, тем меньше было толку. Но он с мрачным упорством продолжал свое.

Прошел час. Ричи Фермер, младший сынишка Джеда, заглянул в дверь.

- Ты уже стащил что-нибудь, Том?

- Нет пока, - отвечал Том, сгорбившись над столом и все еще стараясь думать.

Знойный день тихо угасал. Вечер начал понемногу заглядывать в маленькие, не слишком чистые окна таверны. На улице застрекотали сверчки, и первый ночной ветерок прошелестел верхушками деревьев в лесу.

Грузный Джордж Паромщик и Макс Ткач зашли пропустить по стаканчику глявы. Они присели к столику Тома.

- Ну, как дела? - осведомился Джордж Паромщик.

- Плоховато, - сказал Том. - Никак что-то не получается у меня с этим воровством.

- Ничего, ты еще освоишься, - как всегда неторопливо, серьезно и важно заметил Джордж Паромщик. - Уж кто-кто, а ты научишься.

- Мы в тебя верим, Том, - успокоил его Ткач. Том поблагодарил их. Они выпили и ушли. Том продолжал размышлять, уставившись на пустой стакан. Час спустя Эд Пиво смущенно кашлянул.

- Ты меня прости, Том, но когда же ты начнешь красть?

- Вот сейчас и начну, - сказал Том.

Он поднялся, проверил, на месте ли у него оружие, и направился к двери.

На рыночной площади уже шел обычный вечерний меновой торг, и товар грудами лежал на лотках или на соломенных циновках, разостланных на траве. Обмен производился без денег, и обменного тарифа не существовало. За пригоршню самодельных гвоздей можно было получить ведерко молока или двух рыб или наоборот - в зависимости от того, что кому хотелось променять или в чем у кого возникла нужда. Подсчитывать, что сколько стоит, - этим никто себя не утруждал. Это был единственный земной обычай, который мэру никак не удавалось ввести в деревне.

Когда Том Рыбак появился на площади, его приветствовали все.

- Воруешь понемногу, а, Том?

- Валяй, валяй, приятель!

- У тебя получится!

Ни одному жителю деревни еще не доводилось присутствовать при краже. Для них это был экзотический обычай далекой планеты Земли, и им очень хотелось поглядеть, как это делается. Все бросили свои товары и устремились за Томом, жадно следя за каждым его движением.

Том обнаружил, что у него дрожат руки. Ему совсем не нравилось, что столько народу будет смотреть, как он станет красть. Надо поскорее покончить с этим; решил он. Пока у него еще не хватает духу.

Он внезапно остановился перед грудой фруктов, наваленной на лотке миссис Мельник.

- Довольно сочные как будто, - небрежно проронил он.

- Свеженькие, прямо из сада, - сказала миссис Мельник Это была маленькая старушка с блестящими глазками. Тому вдруг припомнилось, как она вела нескончаемые беседы с его матерью в те далекие годы, когда его родители были еще живы.

- Да, очень сочные с виду, - сказал он, жалея, что не остановился у какого-нибудь другого лотка.

- Хорошие, хорошие, - сказала миссис Мельник. - Только сегодня после обеда собирала.

- Он сейчас начнет красть? - отчетливо прозвучал чей-то шепот.

- Ясное дело. Следи за ним! - так же шепотом раздалось в ответ.

Том взял большой зеленый плод и принялся его рассматривать. Толпа затаила дыхание.

- И правда, очень сочный на вид, - согласился Том и осторожно положил плод на место.

Толпа вздохнула.

За соседним лотком стоял Макс Ткач с женой и пятью ребятишками. Сегодня они вынесли на обмен два одеяла и рубашку. Когда Том, за которым двигалась целая толпа, подошел к ним, они застенчиво заулыбались.

- Эта рубашка как раз тебе впору, - поспешил заверить его Ткач. Ему очень хотелось, чтобы народ разошелся и не мешал Тому работать.

- Хм, - промычал Том, беря рубашку.

Толпа выжидающе зашевелилась. Какая-то девчонка нервно хихикнула. Том крепко вцепился в рубашку и начал развязывать свою торбу.

- Постой-ка! - Билли Маляр протолкался сквозь толпу. На поясе у него уже поблескивала бляха - старая монета с Земли. Выражение его лица безошибочно свидетельствовало о том, что он находится при исполнении служебных обязанностей.

- Что ты делаешь с этой рубашкой, Том? - спросил Билл.

- Я?.. Просто взял поглядеть.

- Просто взял поглядеть, вот как? - Билли отвернулся, заложив руки за спину. Затем стремительно повернулся на каблуках и уставил на Тома негнущийся указательный палец. - А мне думается, что ты не просто взял ее поглядеть, Том. Мне думается, что ты собирался ее украсть!

Том ничего не ответил. Уличающая его торба была беспомощно зажата у него в руке, в другой руке он держал рубашку.

- Мой долг, как начальника полиции, - продолжал Билли, - охранять этих людей. Ты, Том, подозрительный субъект. Я считаю необходимым на всякий случай запереть тебя пока что в тюрьму для дальнейшего расследования.

Том понурил голову. Этого он не ожидал А впрочем, ему было все равно.

Если его упрячут в тюрьму, с этим по крайней мере будет покончено. А когда Билли его выпустит, он сможет вернуться к своей рыбной ловле.

Внезапно сквозь толпу пробился мэр; подол рубахи развевался вокруг его объемистой талии.

- Билли! Ты что это делаешь?

- Исполняю свой долг, мэр. Том тут вел себя как-то подозрительно. А в книгах говорится...

- Я знаю, что говорится в книгах, - сказал мэр. - Я сам дал тебе эту книгу. Ты не можешь арестовать Тома. Пока еще нет.

- Так ведь у нас в деревне нет другого преступника, - сокрушенно сказал Билли.

- А я чем виноват? - сказал мэр.

Билли упрямо поджал губы.

- В книге говорится, что полиция должна принимать предупредительные меры. Полагается чтобы я мешал преступлению совершиться.

Мэр устало всплеснул руками.

- Билли, неужели ты не понимаешь? Нашей деревне необходимо иметь хоть какое-нибудь преступление на своем счету. И ты тоже должен нам в этом помочь.

Билли пожал плечами.

- Ладно, мэр. Я просто хотел исполнить свой долг. - Он отвернулся, шагнул в сторону, затем внезапно устремился к Тому. - А ты мне еще попадешься! Запомни: преступление не доводит до добра. - Он зашагал прочь.

- Больно уж ему хочется отличиться, - объяснил мэр. - Не обращай на него внимания, Том. Давай принимайся за дело, укради что-нибудь. Надо с этим кончать.

Том не отвечал и бочком протискивался сквозь толпу, держа курс на зеленый лес за околицей деревни.

- Ты куда, Том? - с тревогой спросил мэр.

- Я сегодня еще не в настроении воровать, - сказал Том. - Может, завтра вечером...

- Нет, Том, сейчас, - настаивал мэр. - Нельзя так без конца тянуть с этим делом. Давай начинай, мы все тебе поможем.

- Конечно, поможем, - сказал Макс Ткач. - Ты укради эту рубашку, Том. Она же тебе как раз впору.

- А вот хороший кувшин для воды, гляди, Том!

- Смотри, сколько у меня тут орехов!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке