Джон кивнул. Из радиоприемника в машине донесся голос диктора. В сводке новостей сообщалось о беспорядках в центре Лондона и в каких-то крупных провинциальных городах. Эта информация совершенно недвусмысленно преподносилась, как предупреждение о том, что любое нарушение общественного порядка повлечет суровое наказание.
- По крайней мере, здесь довольно тихо, - сказал Джон, при этих словах гвалт вокруг усилился, вероятно, закончился урок, и из класса высыпала стайка мальчишек. - По части шума, - добавил он.
Доктор Кассоп воспринял замечание ни как шутку, ни как намек на дисциплину в его школе. Он смотрел перед собой рассеянным взглядом, и вдруг Джон понял: это страх.
- Вы ведь больше ничего не слышали? - спросил директор с отчаянной надеждой. - Мне кажется, сегодня утром не было почты…
- Я думаю, пока положение не улучшится, вряд ли будет почта, - сказал Джон.
- Улучшится? - Кассоп беззащитно взглянул на Джона. - Когда? Как?
Джон почувствовал: еще немного, и он не выдержит. Беспричинная злоба вскипела в душе. Но, неожиданно, он вспомнил безмятежное юное окровавленное лицо парнишки, лежащего в канаве, и злость умерла.
Он хотел только одного - поскорее уехать отсюда.
- Если мы можем забрать Дэвида… - быстро проговорил он.
- Да, конечно. Я… А вот и он!
Дэви уже увидел их. Промчавшись по коридору, он с криком восторга бросился к Джону.
- Вы оставите Дэвида у ваших друзей? - спросил директор. - С миссис Бакли?
Джон положил руку на голову мальчика и потрепал его по каштановым волосам.
- Мы еще не совсем определились в своих планах, - сказал он, взглянув на Кассопа. - …Не будем вас задерживать. Я уверен, что вы сделаете все от вас зависящее для этих мальчиков.
Директор кивнул, почувствовав налет жестокости в голосе Джона. Панический страх и отчаяние были так живо написаны на его лице, что, казалось, Анна вот-вот не выдержит.
- Да, - пробормотал Кассоп. - Конечно. Я надеюсь… в лучшие времена… Что ж, до свидания.
Немного неуклюже поклонившись, он повернулся и пошел в свой кабинет, тихонько закрыв за собой дверь. Дэви с интересом наблюдал за ним.
- Парни говорят, что старина Кассоп струхнул. Как ты думаешь, пап, это правда?
"Рано или поздно они все равно узнают. И тогда… Страшно представить… Пройдет совсем немного времени, - подумал Джон, - Кассоп сломается и бросится спасать свою жизнь…"
- Может быть, - сказал он сыну. - Я бы, наверное, тоже струхнул, если бы имел дело с целой толпой таких сорванцов, как ты. Мы уезжаем. Ты готов?
- Чтоб мне провалиться! - воскликнул Дэви. - Мэри! Как будто каникулы, да? А куда мы едем?
- Дэви, ты не должен так выражаться, - урезонила его Анна.
- Да, мамочка. Так куда же мы едем? А как вы выбрались из Лондона? Мы слышали, что все дороги закрыты. Вы пробивались с боем?! Вот здорово!
- Мы отправляемся в долину на каникулы, - сказал Джон. - Вопрос в том, готов ли ты. Мэри взяла кое-что из твоих вещей. Поэтому ты мог бы поехать, как есть, если только нет чего-нибудь необходимого.
- Есть - Тихоня, - сказал Дэви. - Эй, Тихоня!
Тихоня - долговязый мальчишка, с каким-то отрешенным и беспомощным выражением лица, подошел к ним и что-то пробормотал. Слов разобрать было невозможно - все заглушало восторженное щебетание Дэви. Джон вспомнил, что о Тихоне Дэви писал чуть ли не в каждом письме. Настоящее его имя было Эндрю Скелтон. Оставалось загадкой, что связывало их. Но, может, столь противоположные натуры как раз и нуждались друг в друге?
- Папочка, можно Тихоне поехать с нами? - сказал Дэви.
- Его родители наверняка будут против, - сказал Джон.
- Нет. Тут все в порядке, правда, Тихоня? Отец у него в командировке во Франции, а мамы вообще нет. Она их бросила или что-то в этом духе. Так что все нормально.
- Ну… - начал Джон.
- Это совершенно исключено, Дэви, - резко прервала его Анна. - Ты прекрасно знаешь, что подобные вещи недопустимы, особенно в такое время.
Тихоня молча смотрел на них, он был похож на ребенка, которого всегда обманывали.
- Но старина Кассоп тоже согласится! - воскликнул Дэви.
- Иди и возьми все, что тебе необходимо в дорогу, Дэви, - сказал Джон. - Тихоня, наверное, захочет помочь тебе. Идите.
Мальчики ушли. Мэри и Стив бродили неподалеку.
- По-моему, его надо взять, - заметил Джон.
- Абсурд, - сказала Анна.
- Кассоп наверняка скоро смоется. Не знаю, останется ли с ребятами кто-нибудь из учителей, но если даже останется, это лишь отодвинет несчастье. Что бы не произошло в Лондоне, через несколько недель здесь будет пустыня.
- А почему бы не взять с собой всю школу? - раздраженно бросила Анна.
- Не всю школу, - мягко произнес Джон. - Только одного мальчика - лучшего друга нашего сына.
- Мне кажется, я только сейчас начинаю понимать, что нам грозит, - сказала Анна уже более спокойно. - Путь в долину нелегок, а ведь у нас уже есть двое детей.
- Пойми, Тихоня не выживет в надвигающейся катастрофе. Ты же видишь, как он слаб и беспомощен. Бросив его здесь, мы обрекаем мальчишку на верную гибель.
- А скольких мальчишек мы бросили в Лондоне? - резко спросила Анна. - Миллион?
- Жаль, что ты так уверена в своей правоте, дорогая, - сказал он, повернувшись к Анне. - По-моему, мы все меняемся, только каждый по-своему.
- Пока вы с Роджером и мистером Пирри будете изощряться в воинской доблести, дети останутся на мне, - словно защищаясь, ответила она.
- Я ведь не настаиваю, правда? - сказал Джон.
Анна взглянула на мужа:
- Когда ты рассказал мне о мисс Эррингтон, я ужаснулась. Но тогда я еще не понимала, что происходит. Теперь - другое дело. Мы должны добраться в долину и спасти детей. И мы не имеем права выстраивать на своем пути дополнительные преграды, в том числе и из этого мальчика.
Джон пожал плечами. Вернулся Дэви, держа в руке маленький чемоданчик. Мальчик буквально светился счастьем. Тихоня понуро плелся сзади.
- Я взял самые нужные вещи, - сказал Дэви. - Альбом с марками и запасные носки. - Он взглянул на Анну, ожидая одобрения. - Тихоня обещал присмотреть на моими мышками, пока я не вернусь. Одна - беременная, и я разрешил Тихоне продать мышат, когда они появятся.
- Что ж, - объявил Джон. - Нам пора. - Он избегал робкого взгляда Тихони.
- Мне кажется, - сказала вдруг Оливия, до сих пор не принимавшая участия в разговоре, - Тихоня тоже мог бы поехать. Ты бы хотел поехать с нами, Тихоня?
- Оливия! - воскликнула Анна. - Ты же знаешь…
- Я имела ввиду нашу машину, - примирительно сказала Оливия. - В конце концов, у нас только один ребенок. А насколько я понимаю, единственная проблема - в ночлеге.
Некоторое время обе женщины пристально смотрели друг на друга. Мимолетное выражение вины на лице Анны сменилось раздражением. "Будь поступок Оливии хотя бы малейшим признаком нравственного превосходства, - подумал Джон, - конфликт был бы неизбежен". Но Оливия излучала лишь застенчивость и доброту, и гнев Анны прошел.
- Делай, как знаешь, - сказала она.
- Только, может, все-таки посоветуешься с Роджером?
Дэви, ничего не понимая, с любопытством наблюдал за взрослыми.
- Дядя Роджер тоже здесь? - удивился он. - Вот здорово! Тихоня ему наверняка понравится. Тихоня ужасно остроумный, точь-в-точь, как он. Скажи что-нибудь эдакое, Тихоня!
Тихоня уставился на них с агонизирующей беспомощностью. Казалось, он вот-вот расплачется.
- Ничего страшного, Тихоня, - Оливия ободряюще улыбнулась ему. - Хочешь поехать с нами?
Он быстро-быстро закивал.
- Заметано! - завопил Дэви, схватив приятеля за руку. - Пошли! Теперь я помогу тебе собраться. - Вдруг он задумался. - А как же мышки?
- Мышки останутся здесь, - отрезал Джон. - Отдай их кому-нибудь.
Дэви повернулся к Тихоне:
- Как ты думаешь, мы сможем содрать с Баннистера шесть пенсов за них?
Джон взглянул на Анну за спиной сына, она улыбнулась.
- Мы отправляемся через пять минут, - сказал Джон. - Думаю, за это время вы успеете собрать вещи и уладить свои коммерческие дела.
- По крайней мере, за беременную мы получим не меньше шиллинга, - задумчиво пробормотал Дэви.
Опасаясь военных постов на дорогах, они даже придумали для каждой из трех машин свою историю, объясняющую поездку на север. Интуитивно Джон чувствовал: нельзя производить впечатление целой колонны. Но никто не обращал на них никакого внимания, и снова выехав на Большую Северную Дорогу, они безостановочно гнали машины почти целый день.
Ближе к вечеру, чуть севернее Ньюарка, остановились перекусить, Весь день было пасмурно, а теперь белые башенки облаков унеслись на запад, и засияло ласковое солнышко. По обе стороны дороги тянулись картофельные поля. В общем, если бы не голые, без единой травинки, обочины, картина ничем не отличалась от привычного деревенского пейзажа прежних времен.
Мальчишки тут же придумали себе развлечение, забравшись на пригорок и с веселым визгом скатываясь вниз на какой-то древней деревяшке. Мэри насмешливо, хотя и не без некоторой зависти наблюдала за ними. С того памятного восхождения на холм прошло уже два года, и она очень изменилась.
Мужчины собрались в "Форде" Пирри обсудить дальнейшие действия.
- Если мы сегодня доедем до Рипона, - сказал Джон, - то завтра наверняка будем в долине.
- Сегодня можно проехать и дальше Рипона, - заметил Роджер.
- Можно. Но я сомневаюсь, что это разумно. Главное - объезжать населенные пункты. Если мы будем держаться в стороне от Западного Округа, мы предохраним себя от всяких неожиданностей.