Боб Шоу - В двух лицах стр 25.

Шрифт
Фон

- А зачем? - Джон словно почувствовал, что это дает ему какое-то психологическое преимущество. - Что это даст?

- Ну ладно! - Джек снял пистолет с предохранителя и снова прицелился. Для чего было тянуть? Совершенно не для чего…

- Нет-нет! - В голосе Джона появилась дрожь. - Ты что, правда это сделаешь?

- Другого выхода у меня нет. Мне очень жаль.

- И мне жаль - нас всех троих.

- Прибереги жалость для себя.

Джек согнул палец, но спусковой крючок почему-то не поддавался, словно плунжер гидроцилиндра, и потянулись медлительные секунды. Джон было замер, но тут решимость оставила его, и он начал отчаянно извиваться, стараясь подальше отодвинуться от черного дула. Его подошвы скребли по бетону, он отползал. Джек сжал левой рукой запястье правой, целясь, целясь… Наконец-то спусковой крючок подался, заскользил к оргиастическому финалу.

Внезапно в Джека Бретона ударил холодный воздух.

Он обернулся в панике, чуть было не выстрелив. В нескольких шагах от него висело что-то прозрачное. Лицо Бретона свела гримаса ужаса - он узнал знакомую, страшную двудольную форму.

Человеческий мозг!

На его глазах под невесомыми полушариями возникла вертикаль спинного мозга, от нее облачками начали ветвиться тонкие и тоненькие шнурки - и вот на несколько секунд образовалось что-то вроде объемного муляжа нервной системы человека.

Еще один более сильный порыв холодного ветра… И Джек Бретон, окаменев, уставился на мужское лицо.

"Я тоже, наверное, выглядел так, - подумал Джек Бретон в этот мучительный миг. - Наверное, я выглядел так, когда явился на свидание у трех вязов… Возникший в темноте мозг - жуткий, пульсирующий, омерзительный. И разбегающаяся вниз паутина нервов, точно нити плесени, и тут же их скрыла моя плоть". Об этом аспекте передвижения во времени он ни разу не задумывался - прибытие, его детали…

Он не додумал, ошеломленный выводом из этой мысли.

- Джек, убери пистолет.

Голос незнакомца был глухим и безжизненным, и все-таки создавал ощущение категоричности. Он шагнул к Джеку Бретону и холодный свет плафона упал на его лицо. В первый миг Джеку показалось, что природа сыграла с этим лицом злую шутку: всего один глаз, но два рта!

Сосредоточившись, сфокусировав взгляд, он убедился, что глаз действительно один. Вместо второго над пустой глазницей смыкались запавшие веки - глазное яблоко исчезло, и его ничем не заменили, не постарались замаскировать потерю. А верхнее веко соприкасалось с нижним в подобии сардонической улыбочки - совсем такой, какая кривила губы незнакомца.

Бретон смутно заметил седеющие пряди волос, прикрывавшие изъязвленные проплешины, глубокие дряблые морщины, изношенную одежду непривычного покроя, но все его внимание поглощает ужасный второй рот.

- Кто… - еле выдавил он. - Кто вы такой?

Ответ донесся с пола.

- Не узнаешь, Джек? - с бесстрастным упреком сказал Джон Бретон. - Это ты.

- Нет! - Джек Бретон попятился, инстинктивно подняв пистолет. - Неправда!

- И тем не менее это так, - мстительно возразил Джон. - Этот аспект путешествий во времени мне знаком гораздо лучше, чем тебе, Джек. Ты не оценил ту быстроту, с какой я тебя узнал и признал в тот первый вечер…

- Не препирайтесь! - перебил незнакомец, устало и властно, словно умирающий император. - Я не предвидел, что вы оба останетесь совсем мальчишками, а времени так мало!

Джон Бретон с трудом поднялся на ноги.

- Ты меня развяжешь?

- Нет времени. - Незнакомец покачал головой. - Я не прибегну к насилию и не спровоцирую насилия. У меня в распоряжении только… слова.

- Я спросил, кто вы, - сказал Джек Бретон.

- Ты знаешь сам. - Голос незнакомца стал еще более усталым, точно силы его иссякли. - Намереваясь перебраться в этот поток времени, ты окрестил себя Бретоном А, а Джона - Бретоном Б. У меня есть причины не любить бесчувственные ярлыки, а потому я зовусь Бретон Старший. Так пристойнее.

- Я могу всадить в вас пулю, - напомнил Бретон ни с того ни с сего, просто пытаясь подавить нарастающую растерянность.

- Зачем? Ты же сам один раз проделал возвращение во времени и знаешь, как это сказывается на нервной системе. И понимаешь, что выдержать такое напряжение я смогу очень недолго, а тогда меня всосет темпоральная пустота, которую я оставил в своем времени.

Бретон вспомнил, как валялся оглушенный в траве, застрелив Шпиделя. Он кивнул. И ведь тот прыжок длился считанные секунды! Так что же вытерпит Бретон Старший, когда вернется?.. Но эту мысль заслонили теснящиеся в мозгу вопросы.

- Ты сумел осуществить этот переброс, потому что вдобавок к особенностям в строении твоего мозга ты испытывал всепоглощающую потребность вернуться и исправить совершенную ошибку. Но твоя мания толкнула тебя на куда более страшную ошибку. У этой ошибки есть два разных аспекта - личный и вселенский. - Голос Старшего задрожал. Он отошел к захламленному рабочему столу и прислонился к нему. Скованность его движений напомнила Джеку Бретону, с каким трудом он ходил, опутанный приклеенными к коже проводами.

- Личная ошибка, - продолжал Бретон Старший, - заключалась в том, что ты не смирился со смертью Кэт. Ведь это означало бы признать и свою часть вины. Трагедии выпадают на долю многих людей, но их ценность как личностей измеряется способностью преодолеть трагедию и обрести новый смысл жизни… Тебе это напоминает статью в дамском журнальчике?

Джек Бретон кивнул.

- Я так и подумал. Но даже ты, хотя и не хочешь в этом признаться, уже осознаешь истинность моих слов. Где то счастье, Джек, которое, по-твоему, поджидало тебя во Времени Б? Все получилось так, как ты ожидал?

Бретон замялся лишь на секунду. Бросив взгляд на Джона Бретона, он ответил:

- Все улаживается. У меня есть трудности с Кэт, но это чисто личное дело…

- Неверно! - Единственный глаз Бретона Старшего сверкнул, как фонарь проблескового маяка. Это еще одна причина, почему тебе необходимо вернуться в свой вероятностный мир. Если ты этого не сделаешь, то попросту уничтожишь две вселенные.

Слова эти показались Джону Бретону странно знакомыми, как будто он когда-то слышал их во сне. Первым его поползновением было возмущенно закричать, запротестовать, но какая-то часть его сознания уже давно установила, что… небо - его враг. У него подогнулись колени.

- Продолжай, - попросил он еле слышно.

- На каком уровне мне объяснять?

- Только самое основное.

- Вспомни свои исследования. Хорошо разбираясь в электротехнике, ты тогда пришел к выводу, что основным препятствием для создания хрономотивного устройства являются правила Кирхгофа. Ты сосредоточился на втором правиле, на том факте, что алгебраическая сумма электродвижущих сил в любой замкнутой цепи или сети равна алгебраической сумме падений напряжений на участках…

- Проще, - попросил Джек Бретон. - Я не способен соображать.

- Отлично. Тем более, что мое время истекает. Перейдем к закону сохранения энергии и массы. Вселенная представляет собой абсолютно замкнутую систему и подчиняется принципу, согласно которому сумма ее энергии и массы постоянна. Пока ты не покинул Время А, оно содержало всю массу и энергию, какими когда-либо обладало или будет обладать. - Бретон Старший говорил все быстрее и быстрее. - Но ты, Джек, сгусток энергии и массы, так что, покинув Время А, ты создал потерю там, где потери быть не может. А войдя во вселенную Времени Б, ты создал добавку, перегрузку пространственно-временной ткани. Подобные нарушения равновесия остаются без последствий лишь очень короткий срок…

- Так вот в чем дело! - негромко произнес Джон Бретон, в первый раз вмешиваясь в разговор. - Вот что происходит! Изменяющаяся константа силы тяготения, метеоры и прочее… - Он ошеломленно взглянул на Джека. - И началось все в тот вечер, когда появился ты. Я успел увидеть парочку метеоров, когда провожал Мириам и Гордона. А перед этим Карл позвонил и сказал, что…

- Мое время на исходе, - перебил Бретон Старший. Он навалился боком на стол и голос его перешел на страдальческий шепот. - Джек, чем дольше ты будешь оставаться вне своей вселенной, тем больше будет дисбаланс, который ты внес в обе вселенные и который уничтожит оба потока времени. Ты должен вернуться… немедленно!

- Я все-таки не понимаю… - Джек Бретон глубоко вздохнул, понукая отупевший мозг. - Ты говоришь, что оставшись тут, я уничтожу эту вселенную. Но ты же очевидно вернулся в эту точку времени из будущего, хотя по твоим словам оно не существует.

- По-твоему через сколько лет я вернулся?

- Не знаю, - Джеку Бретону стало страшно.

- Через двадцать лет? Через тридцать? - не отступал Бретон Старший.

- Что-нибудь вроде.

- Всего через четыре года.

- Но… - Джек ужаснулся и увидел тот же ужас на лице Джона.

- Я старше вас на четыре года. - Бретон Старший, видимо, собрал последние силы. - Но ты, очевидно, не осознал суть ситуации. Моя вина, что я не объяснил толком, но я думал, ты сообразишь… Пойми, Джек! Я - то, чем станешь ты, если убьешь себя во Времени Б и останешься жить в нем с Кэт. Я поступил так, как собирался поступить ты в тот момент, в который я вернулся, и у меня все сошло удачно… Удачно! - Бретон Старший засмеялся смехом, какого Джон никогда еще не слышал. Он продолжают говорить, но уже не обращался ни к Джеку, ни к Джону. Его бессвязные фразы были штрихами, из которых слагался Лик Конца Вселенной.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Дикий
13.3К 92