Анна Семироль - Игрушки дома Баллантайн стр 63.

Шрифт
Фон

В три часа после полуночи по мосту высоко над головами людей с грохотом проносится поезд. Снова меняется ритм танца, становясь глубже, отрывистее. Танцоры сплетаются в объятьях, скользят влажные ладони по блестящим от пота телам. Ева замедляет круженье и останавливается. Последний звук Имени Любви прокатывается по телу девушки жаркой волной. Воздух врывается в легкие, Эвелин морщится от боли. Она с трудом восстанавливает дыхание. Откидывает за спину копну мокрых волос. И только потом открывает глаза.

Стараясь не смотреть на массовое совокупление в пыли и грязи, Ева бредет к застывшим неподвижно големам, гортанно выводит Имя Земли наоборот, и четыре великана рассыпаются в прах. Девушка поднимается по ступенькам у опоры моста, садится у ног Этьена. Молодой человек созерцает море обнаженных тел из-под опущенных ресниц.

- Иди к ним, - хрипло говорит Ева. - Знаю же - хочешь.

- Я устал, - глухо отвечает он. - И хочу только одного.

- Блондинку? Или вон ту рыжую?

Вместо ответа он сгребает ее за волосы, заставляя прогнуться назад, и впивается поцелуем в губы. Злые слезы льются по щекам Евы, девушка слабо трепыхается, но Этьен держит крепко.

- Нравится? Приятно? Наслаждайся же, моя Мадан! Ощути то, что я чувствую постоянно, находясь рядом с тобой!

Он отпускает ее, Эвелин отлетает к стене и тут же бросается на него с кулаками. Этьен перехватывает ее, прижимает к себе, обняв за плечи, баюкает, зарывшись лицом в волосы.

- Прости, девочка. Прости меня, Ева. Ты нужна мне. Я с ума схожу от того, насколько ты…

Он смолкает. Эвелин Фланнаган спит, привалившись к его плечу. Этьен стирает слезы с ее щек. Черное кружево плывет под его пальцами, тонкая работа превращается в грязь…

* * *

Сидя на корточках, Этьен перебирает двигатель мотоцикла, прислоненного к стене гаража. Руки и лицо перепачканы машинным маслом, мокрые от пота пряди волос выбились из-под съехавшей на ухо косынки. Этьен тянется за отверткой, лежащей поодаль, пальцы касаются разогретого июльским солнцем металла. Легран вскрикивает, отдергивает руку и только тут замечает, что на площадке перед гаражом он уже не один. Этьен вытирает руки ветошью, встает и вежливо здоровается:

- Мистер Фланнаган, доброго дня! Как вы меня нашли?

Брендон неопределенно пожимает плечами, кивает в сторону дома.

- А, maman же еще не уехала, - догадывается Этьен. И настороженно спрашивает: - Что-то случилось?

"Нет. Но надо поговорить", - отвечает Брендон, вынимает из внутреннего кармана жилета сложенный газетный лист и протягивает его Этьену.

Этьен пробегает глазами заголовок и начало статьи, хмыкает.

- "Аморальные игрища нью-кройдонской молодежи"! Ни ума, ни фантазии. Вы об этом, мистер Фланнаган? Давайте пройдем в дом. Присядем, обсудим.

"Без посторонних", - уточняет Брендон, не спуская с Этьена настороженных глаз.

- Само собой.

Они проходят через первый этаж особняка в оранжерею, присаживаются за легкий плетеный стол. Этьен переставляет вазу с розами с центра стола чуть в сторону, кладет газетную страницу, разглаживает, внимательно скользит взглядом по строчкам. Брендон не отвлекает его, позволяя дочитать заметку до конца.

- Слабая попытка раздуть скандал, - подводит итог Этьен. - Ни малейших нарушений закона со стороны вудупанков нет. Мы не употребляем наркотики, не связаны с криминалом, не допускаем на собрания несовершеннолетних. Город получает от нас неплохой доход в бюджет. Все деньги, что имеет наша организация, - добровольные взносы. И упрекать нас в распутстве и сексуальных извращениях просто смешно.

Брендон берет со стола розовый лепесток, разминает его между пальцами белой перчатки. Этьен понимает, что говорит не то, чего от него ждут, умолкает. Спокойствие и безмолвие Брендона Фланнагана кажутся ему затишьем перед бурей. Этьен наблюдает за мелькающим в пальцах лепестком, ждет.

"Мне наплевать на то, что о вас пишут, Этьен. Прости за резкость, но это правда, - наконец говорит на амслене Брендон. - Меня волнует единственный момент: моя дочь, которая втянута во все это".

- Ева не имеет к вудупанкам никакого… - начинает Этьен, но удар механического кулака по столу заставляет его замолчать.

"Этьен. Не пытайся лгать и выгораживать ее. Я осведомлен, кто такая Мадан, лишь потому, что я знаю, на что способна моя дочь. Только Ева и никто более в этом городе и, возможно, во всем мире. И я требую от тебя ответа. Ты осознаёшь, какой опасности подвергается моя дочь, демонстрируя свою силу публично? Ты понимаешь, что все вы ходите по краю?"

- Мистер Фланнаган. Я прошу вас выслушать меня, - спокойно и размеренно произносит Этьен.

Брендон оставляет лепесток в покое, кивает, складывает руки на груди. Взгляд Этьена цепляется за едва заметное пятнышко ржавчины на белом манжете сорочки.

- Сэр, о том, что Эвелин участвует в ритуалах, знает лишь десять человек, включая нас с вами. Тайну личности Мадан мы тщательно охраняем. Я прекрасно понимаю, что способностями Евы интересуются различные м-м-м… ведомства. Но пока я рядом с ней, ее безопасности ничего не угрожает.

Брендон облокачивается на стол, заглядывает Этьену в глаза.

"Она сама угрожает вашей безопасности".

- С чего бы? У нее нет врагов в нашей организации. Более того: Мадан для окружающих - полубог. Счастливая, почитаемая. Хоть и с нелегким характером.

"Этьен Легран, ты глуп или слеп?"

- Поясните, мистер Фланнаган.

"Как она впервые продемонстрировала тебе, что умеет?"

Этьен вздыхает, припоминая, щурит синие глаза.

- Это было года полтора назад. Я показал ей автоматона, которого сам собрал, и обмолвился, что сожалею об утрате искусства перерождения. Она рассмеялась, произнесла… не важно что. И автоматон ожил.

Взгляд Брендона становится ледяным.

"Ожил?"

- Он двигался. Как голем. В нем не было разума, но присутствовала жизнь. Меня это ошеломило.

"А теперь о том, почему я назвал тебя глупцом. Ты не задался вопросом, откуда Ева это умеет, откуда знает Имена?"

- Нет, сэр. Сперва я подумал, что она изучала вуду самостоятельно, потом, когда мы познакомились ближе, Эвелин рассказала мне, что она ваша родная дочь. Я счел ее способности результатом прямого родства с перерожденными. И если я располагаю верной информацией из городского архива - а у меня нет причин сомневаться, что она верна, - девичья фамилия матери Евы - Баллантайн. Эвелин еще и носитель семейного дара.

Брендон кивает, мрачнея на глазах, барабанит пальцами по столу.

"Она и ее мать понятия не имеют, как этот дар работает. Без специальных знаний дар Баллантайнов неактивен. Но есть еще кое-что, о чем Ева точно не могла тебе рассказать. Потому что она сама этого не знает. Незадолго до рождения нашего первенца мою жену едва не убил с помощью вуду-ритуала ее же отец".

- Конечно же, я не знал… - покаянно шепчет Этьен.

Брендон не отвечает, задумчиво перетирая розовые лепестки в горсти. Этьен первым прерывает молчание и твердо обещает:

- Мистер Фланнаган, я лично прослежу, чтобы Ева не участвовала в ритуалах.

Мятые лепестки ложатся на кружевную скатерть. Брендон говорит, глядя поверх головы Этьена:

"Если б это было в моих силах, я увез бы ее подальше от Нью-Кройдона. Но она выросла, ею невозможно управлять с помощью насилия".

Этьен следит за плавными движениями рук в белых перчатках, задумчиво качает головой.

- От себя не уйдешь, мистер Фланнаган. Невозможно спрятать Еву от ее силы.

На юном благородном лице Брендона появляется сожаление.

"Этого я и боюсь, Этьен. Единственное, что мы можем сделать, - не провоцировать ее дальнейшего развития. Все, хватит. Сменим тему?"

- Конечно, мистер Фланнаган.

"Ты говорил, что учился на физика. Пригодилось?"

- В бизнесе - нет, конечно. Но я работаю над изучением нескольких любопытных теорий на досуге.

"Например?" - заинтересованно приподнимает бровь Брендон.

- Одна из них - воздействие звуковых колебаний на пространство.

"Интересно".

Этьен кивает и продолжает:

- Определенные сочетания звуков вызывают у нас различные реакции. Мы можем не понимать значение слов в иностранном языке, но разные люди чувствительны к одним и тем же вещам. Громкость, тембр голоса, его высота, последовательность и частота в комбинации звуков. Обратите внимание на зрителей в опере - и вы поймете, о чем я говорю. Впрочем, звуковые волны воздействуют не только на людей.

"На животных тоже, но несколько иначе".

- И не только на животных, но и на более тонкие материи, нежели живой организм. Простите, что возвращаюсь к этой теме, но вспомните големов. Они подчиняются Именам - последовательности звуков различных тональностей, определенной продолжительности и повторяющихся в разном ритме. Я пытаюсь понять, как это работает. Собственно, вудупанк - мое поле экспериментов.

"Зачем, Этьен? Опасные игры".

- Я понимаю. Но ничего не могу с собой поделать, меня влечет эта тема.

"Хочешь стать властителем мира?" - иронично усмехается Брендон.

Этьен разводит руками, смеется.

- Сэр, что я буду делать с целым миром? Мне лишь интересно знать, как он устроен. Да и не в этом суть вудупанка.

"В чем же тогда?"

- Жизнь, мистер Фланнаган. Я пытался изучить искусство перерождения, которым владел род Баллантайнов, по тем обрывочным сведениям, что смог найти. И я понял, что леди Кэрол рассчитала формулу звуковой волны, которая… В общем, она нашла Имя Жизни. Пользуясь оккультными знаниями, математикой и физикой. Собственно, вот наша цель - Имя Жизни.

Он умолкает, ожидая реакции собеседника.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора