- Пренебречь. Элизабет, я вам предлагаю добровольно помочь империи в создании армии перерожденных.
- Я не умею! - отчаянно кричит девушка.
- Вас научат, мисс. Именно для этого мы до сих пор сохраняем жизнь вашему отцу. Итак, вы согласны?
- Нет!
Император поджимает губы, кивает.
- Мисс Баллантайн, вы понимаете, что мы найдем способ вас переубедить?
Прежде молчавший главнокомандующий поднимает руку.
- Мой император, прошу слова.
- Говорите, сэр Уильям.
- Мисс Баллантайн, простите великодушно, вы же ждете ребенка? - осторожно спрашивает Раттлер.
Элизабет молча кивает, пряча глаза.
- Сир, пускать беременную женщину в темные науки опасно. Тем более такую юную. Я предлагаю подождать…
- Это мы обсудим тет-а-тет, сэр Уильям, - жестко отрезает император. - Так что, мисс Баллантайн? Мы с вами будем сотрудничать на благо империи?
- Я не хочу. Я не умею. Я не стану, - упрямо отвечает девушка.
- Хорошо, давайте иначе. Брендон! Ты понимаешь, что мы можем убеждать не только словами?
"Я готов работать, сир. Только не трогайте Элизабет", - отвечает он, глядя в точку перед собой.
Элизабет гладит руку Брендона, часто дышит, стараясь не заплакать.
- Да можно и не трогать, - улыбается Его Императорское Величество. - Пару дней не трогать совсем. Без воды и еды, в прохладном помещении. Мисс Баллантайн, хотите так?
Элизабет поникает, сутулится, плечи ее мелко дрожат. Император бросает на стол скомканную салфетку, встает.
- Подытожим, господа. Полковник Стивенс, поручаю вам перевод Байрона Баллантайна из столицы в Нью-Кройдон. Генерал Раттлер, вижу, вы нравитесь девочке. Позаботьтесь о ней и ее друге, пока мы подготовим все необходимое для обучения.
Он хлопает Брендона по плечу, щиплет Элизабет за бледную щеку.
- Прекрасный вечер, господа! Я полностью удовлетворен его итогами.
* * *
Рано утром генерал Раттлер приезжает за Элизабет и Брендоном. Проходит по скрипучим половицам, охранник отпирает перед ним дверь. Сэр Уильям переступает порог, щурится от электрического света. Элизабет спит, завернутая в два одеяла, ноги укрыты пальто. Брендон сидит рядом с ней на стуле, зябко обхватив себя за плечи. Увидев Раттлера, перерожденный тут же вскакивает, здоровается на амслене.
- Доброе утро, Брендон. Буди ее. Переезжаем.
"Куда?"
- Император разрешил временно забрать вас ко мне на загородную виллу. Под мою личную ответственность.
"Нас же не разлучат?" - спрашивает он, с тревогой вглядываясь в лицо генерала.
- Не волнуйся. Будете жить в нормальных условиях подальше от Стивенса.
Брендон склоняется над спящей девушкой, гладит по волосам, касается губами щеки. Элизабет ворчит, ежится, закапываясь в одеяла.
- Мисс Баллантайн, - зовет генерал. - Просыпайтесь.
Услышав чужой голос, она вздрагивает, резко открывает глаза.
"Элси, доброе утро. Вставай. За нами приехали, - торопливо объясняет Брендон. - Одевайся и идем".
Элизабет недоверчиво косится на Раттлера, но ничего не говорит. Садится, свесив с койки худые ноги в вязаных носках, трет сонные глаза. Брендон подает ей платье, и генерал деликатно отворачивается, не желая смущать девушку.
- Элизабет, если вам что-то нужно из одежды - просто скажите мне. Зима все же, а вы, смотрю, с одним чемоданом.
- Спасибо, сэр…
- Уильям.
- Сэр Уильям. Я привыкла обходиться малым. А Брендон точно тепло одет. Да, милый? Ой, не шнуруй так туго, больно!
- Давайте купим вам новое платье? Сейчас не стоит утягиваться в корсет, мисс, - предлагает Раттлер, все так же не оборачиваясь.
- Сэр Уильям, вы очень приятный человек. Но в сложившейся ситуации не стоит пытаться задобрить нас подарками, - неожиданно жестко отвечает девушка.
Раттлер качает головой, усмехается в кулак.
- Ох, девочка… Хотел бы вас купить - покупал бы подороже. Будьте вы проще. Если что-то нужно - говорите.
- Не надо, - гордо заявляет Элизабет.
Брендон касается плеча главнокомандующего, тот оборачивается. Перерожденный смотрит на него открыто и доверчиво.
"Сэр Уильям, деньги у нас есть. Ей нужно платье посвободнее. Сколько это будет стоить?"
- Приедем на место, снимешь с нее мерки. Я куплю нужное, а потом договоримся, - улыбается генерал.
В машине Элизабет с интересом обнюхивает доберман.
- Это Фир, - торопливо бросает сэр Уильям. - Мой телохранитель. Не тронет.
Она забивается в угол сиденья, со страхом косится на пса и зовет Брендона:
- Сядь со мной, пожалуйста.
"Милая, я никуда не денусь. Но будет лучше, если я поеду рядом с господином генералом. Так легче говорить".
Раттлер украдкой смотрит на них и с сожалением думает, насколько эта пара уязвима и беззащитна. Расчет Стивенса оправдался: друг за другом они пойдут, куда прикажут, и в итоге сделают, что велят. "Я люблю ее", - вспоминает генерал сказанное Брендоном и отчетливо понимает, что эта любовь с легкостью их погубит.
Он заводит машину, отряхивает перчатки о колени и садится за руль. Автомобиль глухо ворчит, отъезжает. Элизабет дышит на замерзшее стекло, трет его пальцами, оттаивает для себя "глазок" и рассматривает темный спящий Нью-Кройдон. Брендон выдерживает паузу, потом обращается к генералу:
"Господин главнокомандующий, как нам отблагодарить вас за то, что вы для нас сделали?"
- Я еще ничего не сделал, Брендон. Но постараюсь. Вы по-прежнему находитесь в ведении Стивенса. Я приложу все силы, чтобы убедить императора отказаться от своих планов.
"Главное, чтобы они оставили Элси в покое. Транслятор я им перепрограммирую".
- Парень, ты не понимаешь своей роли в этом действии, - мрачно басит генерал. - Ты - способ заставить ее подчиняться. Транслятор им не так важен.
Проплывают мимо спящие дома. В свете уличных фонарей на стенах видны надписи: "Нью-Кройдон - без военных", "Хватит террора!", "Выведите войска!" Элизабет зябко кутается в шубу и спрашивает:
- А почему военные в городе до сих пор? Прошло больше полугода.
Раттлер долго молчит, делая вид, что пристально следит за дорогой. Потом нехотя отвечает:
- Город приказано полностью очистить от перерожденных. И далеко не все жители согласны с этим приказом. В Нью-Кройдоне по сей день военное положение и комендантский час.
- Но… Сэр Уильям, вы же главнокомандующий, значит, вы…
- Значит, я лично отвечаю за то, чтобы приказ императора был выполнен, - отвечает он твердо.
До самого дома все хранят молчание. Элизабет хмурится и косится на добермана, усталый Брендон тихо дремлет, генерал думает о своем.
Автомобиль главнокомандующего тормозит у массивных чугунных ворот. Раттлер будит Брендона:
- Вылезай, парень. Дорогу порядочно занесло, один я ворота не открою.
Они выходят, Раттлер отпирает висячий замок, налегает плечом на тяжелую створку. Брендон толкает вторую. Ворота нехотя поддаются, открываются, сгребая снег. Брендон вдруг замирает, глядя на ведущую к дому дорогу. Фир украшает ее свежими следами.
- Ты чего? - настораживается генерал.
"Сэр, ворота были заперты снаружи. Вы говорили, что дом пуст. Вы в этом уверены?"
На дороге - две цепочки следов. Одни глубокие, их обладатель носит обувь большого размера. Другие наоборот - от маленьких ног, будто по дороге прошел ребенок. Босой ребенок.
- Черт побери, - ворчит себе под нос Раттлер. - Этот ненормальный ее что - погулять выпускает?
Он замечает напряженный взгляд Брендона и торопливо добавляет:
- Это друзья. Но о них никто не должен знать.
Втроем они поднимаются на крыльцо. Раттлер долго ищет ключ, зачем-то несколько раз звонит, прежде чем открыть самому. Элизабет удивленно смотрит на Брендона, он кивает ей: все в порядке. Доберман проскальзывает в приоткрытую дверь и с лаем исчезает в коридоре.
- Добро пожаловать, будьте как дома, - басит генерал, переступая порог.
Элизабет и Брендон проходят за ним, и первое, что видят, - направленное на них дуло револьвера. Брендон тут же задвигает испуганно ахнувшую девушку себе за спину.