Дело сделано. Мавр может уходить. Уходить потому, что никто и никогда не простит Нику смерти Монаха. Он, Монах, хотел как лучше. Хотел искренне, от всего сердца. А Ник его убил. Потому что тоже хотел, как лучше. Смешно, конечно. Но это жизнь, она так устроена.
Ник где-то читал, что, на самом деле, самым главным учеником Христа был Иуда. И что он принял на себя самое тяжелое и главное бремя - грех предательства, позволивший учителю стать Спасителем. Принял осознанно, из любви к тому, за кем шел, кому верил.
А кому верит он, Ник? Себе? Еще утром он был уверен в этом. Но после того как третья пуля, вылетевшая из его автомата, попала в грудь Монаху и он упал, выронив крест, вера эта исчезла.
Ник больше никому не верит. И ни на что не надеется. Что остается? Просто жить. Обустраивать новый мир, что лежит вокруг. Пахать, сеять, строить, возрождать, чинить, воевать. И медленно, по капельке, копить в себе новую веру - в будущее, в людей, в себя и в Бога.
Так будет. Но потом. А сейчас ему предстоит дальняя дорога. Утром Ник уйдет из города. Уйдет вместе с Филатовым на запад, в сторону далекой Москвы. Нужно обязательно выяснить, что там происходит. Нужна информация, нужна связь с другими городами.
Ник принимает решение, и ему становится легче. В голове звучат слова песни, которую пел Филатов бездну времени назад в Доме Кекина…
И тут уж нечего спорить. Пустая забава - споры.
Когда улягутся страсти и развеется бранный дым,
Историки разберутся - кто из нас мародеры,
А мы-то уж им подскажем!
А мы-то уж их просветим!
Ник вздыхает и смотрит на Эн и Хала, сидящих возле одного из костров. Они о чем-то говорят, склонив друг к другу головы. Что ж, Ник не держит на них зла или обиды. Если у его воспитанницы и этого парня что-то получится - он не против. Как говорится, совет да любовь.
Филатов неслышно подходит к Нику, садится рядом на траву.
- Нам надо взять с собой универсальный набор медикаментов, - скрипит он.
Не поворачивая головы, Ник отвечает:
- Только не много. Самое необходимое. Приготовьте воду, патроны и гранаты. И какие-нибудь теплые вещи - сейчас по ночам холодно.
Филатов некоторое время сидит рядом, потом встает и уходит. Солнце садится за зубчатую стену леса на западе. На небе высыпают яркие звезды. Ник откидывается на спину, подтягивает к себе автомат и закрывает глаза.
Официальный сайт проекта "Анабиоз": anabioz.com
Официальная группа "ВКонтакте": vkontakte.ru/anabioz_books
© Волков С. Ю., 2011
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", оформление, издание, 2012
Примечания
1
Кошки в среднем живут пятнадцать лет (Прим. автора).
2
Конец (татарск.) (Прим. автора).
3
Вперед (татарск.) (Прим. автора).
4
Пошли (татарск.) (Прим. автора).
5
Эн имеет в виду английскую фразу "Xoxo, Candy!" (Целую-обнимаю, сладкий!) (Прим. автора).
6
Мама (татарск.) (Прим. автора).
7
Заяц (татарск.) (Прим. автора).
8
Псалтырь. 50 псалом Давида (Прим. автора).
9
Есть (татарск.) (Прим. автора).
10
Нет (татарск.) (Прим. автора).
11
Анансыгым - татарское ругательство (Прим. автора).
12
Кул-Шариф - одна из крупнейших мечетей в Европе, построена в честь тысячелетия Казани в 2005 году (Прим. автора).
13
Сююмбике - дозорная башня Казанского Кремля, выстроена внутри стен для наблюдения за окрестностями. Является "падающей башней" - отклонение от вертикальной оси составляет почти два метра (Прим. автора).
14
Свинья (татарск.). Согласно правилам ислама, мусульмане не едят свинину. В Татарстане этот обычай соблюдается, мягко говоря, далеко не всеми татарами (Прим. автора).
15
Сынок (татарск.) (Прим. автора).
16
Алла берса - распространенное у татар выражение, аналог русского "Дай Бог" (Прим. автора).
17
Тузлук - солевой раствор для посола рыбы или других продуктов (Прим. автора).
18
"Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсис)", глава 5. (Прим. автора).
19
До свидания, товарищи (татарск.) (Прим. автора).
20
Двухсотый - на армейском сленге убитый (Прим. автора).
21
"Марш мародеров", Александр Галич (Прим. автора).
22
Айда инде - дословно "давай уже", популярное в Татарстане выражение (Прим. автора).
23
РКБ - Республиканская клиническая больница (Прим. автора).
24
КАПО - Казанское авиационное производственно объединение (Прим. автора).
25
Щенок (татарск.) (Прим. автора).
26
Дяди (татарск.) (Прим. автора).
27
Пять (татарск.) (Прим. автора).
28
Юсупов, конечно же, имеет в виду роман "Град обреченный" братьев Стругацких (Прим. автора).
29
Продукты (татарск.) (Прим. автора).
30
Спасибо (татарск.) (Прим. автора).
31
АК, РПК - автомат Калашникова, ручной пулемет Калашникова.
32
ПУ - переговорное устройство.
33
ТТХ - тактико-технические характеристики.
34
"Без булдырабыз!" - дословно "Мы можем!" (татарск.), лозунг, провозглашенный первым президентом Татарстана М. Шаймиевым. Под этим лозунгом Татарстан стал одним из самых экономически развитых регионов России (Прим. автора).
35
Филатов цитирует текст военной присяги Российской армии, существовавший до 1993 года (Прим. автора).
36
"Интернационал".
37
Изречение приписывается Чингиз-хану (Прим. автора).