Роберт МакКаммон - Кусака стр 12.

Шрифт
Фон

- Я ухожу в школу, Палома, - теперь Рик говорил нежно и внятно, совсем не так, как только что на улице. - Тебе что-нибудь принести?

- Нет, грасиас. - Старуха медленно села и сухощавой рукой попыталась поправить себе подушку, но Рик был тут как тут и помог. - Ты сегодня работаешь? - спросила она.

- Си. Буду дома около шести. - Три дня в неделю Рик после школы работал в магазине скобяных товаров и, позволь ему мистер Латтрелл, работал бы дольше. Но получить работу было трудно, да и за бабушкой требовался присмотр. Каждый день кто-нибудь из добровольного церковного комитета приносил ей ленч; соседка, миссис Рамирес, время от времени забегала взглянуть, как она, да и отец Ла-Прадо тоже часто заходил, но Рик не любил надолго оставлять бабушку одну. В школе он терзался страхом, что Палома может упасть, сломать бедро или спину и лежать, страдая, в этом жутком доме, пока он не придет домой. Но без денег, которые он получал в магазине, обойтись было нельзя, как ни крути.

- Что за шум я слышала? - спросила Палома. - Какая-то машина гудела. И разбудила меня.

- Ничего. Просто кто-то проезжал мимо.

- Я слышала, кричали. На этой улице слишком шумно. Слишком беспокойно. Когда-нибудь мы будем жить на тихой улице, правда?

- Правда, - ответил он и погладил тонкие седые волосы бабушки той же рукой, что взлетала вверх в салюте.

Она потянулась вверх, схватив Рика за руку.

- Будь сегодня хорошим мальчиком, Рикардо. Учись хорошо, си?

- Постараюсь. - Он заглянул бабушке в лицо. Бельма на глазах были бледно-серыми, и Палома почти ничего не видела. Ей был семьдесят один год, она перенесла два микроинсульта и до сих пор сохранила большую часть зубов. Паломой - голубкой - ее прозвали за то, что она рано поседела. Настоящее имя, имя мексиканской крестьянки, было практически непроизносимо даже для внука. - Я хочу, чтобы ты сегодня была осторожна, - сказал он. - Поднять занавески?

Она покачала головой.

- Слишком светло. Но после операции мне будет хорошо. Тогда я все буду видеть - даже лучше, чем ты!

- Ты и так видишь все лучше меня, - Рик нагнулся и поцеловал ее в лоб. И опять почувствовал запах умирающих фиалок.

Ее пальцы наткнулись на один из кожаных браслетов.

- Опять эти штуки? Почему ты их носишь?

- Просто так. Мода такая, вот и все. - Он отнял руку.

- Мода. Си. - Палома слабо улыбнулась. - А кто завел такую моду, Рикардо? Может, кто-то, кого ты не знаешь и кто тебе совсем не понравился бы. - Она постукала себя по голове. - Вот чем пользуйся. Живи по своей моде, не по чужой.

- Легко сказать.

- Я знаю. Но только так можно стать мужчиной, а не чужим эхом. - Палома повернула голову к окну. По краю занавесок просачивался резкий свет, от которого заболела голова. - Твоя мать… Она стала модницей, - тихо сказала Палома.

Этим она застала Рика врасплох - о матери Палома не упоминала давным-давно. Он ждал, но старуха больше ничего не сказала.

- Почти восемь. Я лучше пойду.

- Да. Лучше иди. Ты же не хочешь опоздать, мистер Старшеклассник.

- Приду в шесть, - сказал Рик и пошел к двери, но прежде, чем выйти из комнаты, быстро оглянулся на хрупкий силуэт в кровати и сказал, как делал каждое утро перед уходом в школу:

- Я тебя люблю.

И она ответила, как отвечала всякий раз:

- А я тебя - в два раза сильнее.

Рик закрыл за собой дверь спальни. Возвращаясь коридором, он сообразил, что слов бабушки "в два раза сильнее" хватало ему, когда он был ребенком; но за стенами этого дома, в мире, где солнце стучит кузнечным молотом, а словом "пощада" пользуются только трусы, удвоенная любовь умирающей старухи его не защитит.

С каждым шагом, который делал Рик, его лицо неуловимо менялось. Глаза утратили мягкость и заблестели жестко и холодно. Сжатый рот превратился в резкую, неумолимую черту. Не доходя до двери Рик остановился, сдернул с вбитого в стену крючка белую мягкую фетровую шляпу с лентой из змеиной кожи и надел ее перед потемневшим зеркалом набекрень, под подобающим дерзкому человеку углом. Потом рука Рика скользнула в карман джинсов и нащупала там серебряный выкидной нож. На сделанной из зеленой яшмы ручке был вырезан Иисус, и Рик вспомнил день, когда выхватил этот нож - Клык Иисуса - из ящика, где лежала, свернувшись, гремучая змея.

Теперь глаза Рика смотрели недобро, с обещанием трепки. Можно было отправляться.

Стоит ему ступить за порог, и пекущийся о своей Паломе Рик Хурадо будет забыт; появится Рик Хурадо - президент "Гремучих Змей". Бабушка никогда не видела этого его лица, и иногда он бывал благодарен, что у нее катаракта, но если ему хотелось выжить в войне с Локеттом и Отщепенцами, иначе быть не могло. Он не смел допустить, чтобы маска свалилась, но временами забывал, где - маска, а где - он сам.

Глубоко втянув воздух, Рик вышел из дома. Зарра, поджидавший у машины, кинул ему только что скатанную сигарету с травкой. Рик поймал ее и припрятал на потом. Ходить под кайфом (или, по крайней мере, притворяться) - другого способа прожить день не было.

Рик втиснулся за руль. Зарра устроился рядом. Поворот ключа - и мотор "камаро" взревел. Хурадо надел темные очки в черной оправе и, завершив свое превращение, тронулся в путь.

6. ЧЕРНАЯ СФЕРА

В десятом часу возле разбитой машины Джесси Хэммонд затормозил коричневый грузовик-пикап. Из него вылезла Джесси, за ней - Бесс Лукас, жилистая седая женщина пятидесяти восьми лет. С привлекательного треугольного лица смотрели ярко-голубые глаза. На ней были джинсы, бледно-зеленая блузка и соломенная ковбойская шляпа. Заглянув в искромсанный мотор, Бесс скривилась.

- Господи! - сказала она. - Все в клочья! - Мотор уже остыл и затих. Позади грузовичка испарялась лужа бензина. - Кой черт его так разворотил?

- Не знаю. Я же сказала, мимо нас что-то пролетело, от него оторвался кусок и угодил в капот. Кусок был вроде вон тех. - Джесси направилась к сине-зеленым обломкам, которые уже перестали дымиться. Но в воздухе все равно держалась резкая вонь расплавленной пластмассы.

Бесс с Тайлером тоже слышали шум, а мебель в их доме исполнила короткий танец, но когда они вышли наружу, то увидели только висящую в воздухе тучу пыли. Никаких признаков вертолетов или чего-нибудь, похожего на то, что описала Джесси, не было. Цокая языком, Бесс покачала над мотором головой - в двигателе была дыра размером с детский кулак - и вслед за Джесси отошла от пикапа.

- Говоришь, эта штука просто пронеслась мимо без предупреждения? И куда она подевалась?

- Туда, - Джесси показала на юго-запад. Хотя обзор им загораживал кряж, Джесси заметила в небе несколько новых следов, оставленных реактивными самолетами. Она потянулась к зарывшемуся в песок, покрытому странными значками обломку. Он все еще излучал тепло, да такое, что щекам Джесси стало горячо.

- По-каковски же тут написано? - спросила Бесс. - По-гречески?

- Не думаю. - Джесси стала на колени, подобравшись к непонятной штуке так близко, как смела. Там, где объект зарылся в землю, песок спекся в стекляшки, а вокруг лежали куски обуглившегося кактуса.

- Ну и видок, скажу я вам! - Бесси тоже увидела стекло. - Крепко, должно быть, припекло-то, а?

Джесси кивнула и встала.

- Черт знает что - занимаешься своим делом, и вдруг средь бела дня - нате, тебе разбивают машину. - Бесс оглядела безлюдную степь. - Может, тут становится слишком много народу, а?

Джесси едва ли слышала ее. Она не сводила глаз с сине-зеленой штуки. Та, вне всяких сомнений, не была частью ни метеорита, ни какого-либо из тех средств воздушного сообщения, какие ей приходилось видеть. Может быть, обломок спутника? Но обозначения были, несомненно, не английскими, да и не русскими. У каких еще стран есть спутники на орбите? Джесси вспомнила, что какой-то космический драндулет несколько лет назад упал над Северной Канадой, а не так давно - на окраине Австралии. И как после заявления НАСА о том, что падает вышедший из строя спутник, народ с шутками и прибаутками - как бы, дескать, не огрести обломком по башке, - взял моду носить твердые шляпы, чтобы отбить несколько тонн металла.

Но, если находящийся перед ней материал был металлом, такого престранного металла Джесси еще не видела.

- Вон они, - сказала Бесс. Джесси подняла глаза и увидела приближающуюся лошадь с двумя седоками. За спиной Тайлера, который пустил Душистого Горошка легким галопом, сидела Стиви.

Джесси вернулась к грузовику, наклонилась и заглянула в отверстие, пропахавшее двигатель насквозь. Что именно пробило мотор, в замасленной неразберихе мятого металла и проводов было не разобрать. Прошло ли оно насквозь, или же застряло где-то внутри? Она представила, какое лицо будет у Тома, когда она скажет, что падающий космический корабль перерезал им дорогу и размозжил к чертовой матери…

Джесси остановилась. Космический корабль. Вот что за слово крутилось у нее в голове. Космический корабль. Но спутник ведь тоже космический корабль, разве не так? Однако одурачить себя ей не удалось; она-то знала, что имеет в виду. Космический корабль - например, из далекого космоса. Из далекого-далекого космоса.

"О Господи! - подумала она и чуть не расхохоталась. - Надо сходить за шапочкой, пока мозги не сварились!" Но взгляд Джесси снова метнулся к сине-зеленой штуке в песке и к другим кускам, лежавшим неподалеку. "Прекрати! - велела она себе. - Господи, если тут нет ничего, знакомого тебе, это вовсе не значит, что оно из космоса! Надо было меньше до ночи смотреть через блюдце фантастику!"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3