- Он бьет весьма громко, а слуг в этом доме предостаточно. Объясните в точности, чего вам надобно, а я расскажу, если сумею, - чтобы избавиться от лицезрения столь гнусных рыл, друзья мои.
- Ох, какой грубый у этого человека язык! - Де Ришло укоризненно покачал головой. - Во-первых, поведайте о прошлом господина Мокаты.
- Вряд ли я знаю больше вашего.
- Все равно, выкладывайте.
- Лучше держитесь от Мокаты подальше, а то и косточек ваших вороны не сыщут, - ядовито сказал Кастельно. - Это первый и главный совет.
- Благодарим за предупреждение, - отозвался Рекс. - Валяй дальше, выродок, - зашипел американец, припомнив Танит.
- Ваша светлость, - медовым голосом проронил Кастельно, - угомоните сопляка, и научите манерам, или я больше рта не раскрою.
- Помолчи, Рекс, - посоветовал де Ришло.
И, обращаясь к банкиру, добавил:
- Он, видите ли, составил весьма высокое понятие о достоинствах своей физиономии. Терпеть не может, когда ее называют рылом. Да еще и гнусным.
Кастельно проглотил колкость.
- В молодости каноник Дамьен-Моката был священником одной из лионских церквей. Оказался паршивой овцой, а привычки имел такие, что поверг в ужас весь епископат. Вынужденно сложил сан и стал оккультистом, причем исключительно талантливым. Несколько лет назад мы повстречались, и я стал учеником Дамьена.
Банкир ухмыльнулся.
- Магическая практика весьма содействует успеху в делах, господа. Остальное мне совершенно и всецело безразлично.
Де Ришло скривился и промолчал.
- Большей частью Моката живет в Париже. Мы встречаемся во время... ритуалов, а также видимся в обществе. Точка, период. Это все. Убирайтесь вон.
- Когда виделись в последний раз? - осведомился герцог.
- Сами знаете. Пустошь возле Чилбери. Сорока восьми часов не прошло. Кстати, собрание разогнали вы?
- Конечно, - рассмеялся де Ришло.
- Еще пожалеете, ваша светлость. Слезами обольетесь.
- Поживем - увидим, - добродушно произнес герцог. - А где живет Моката в Париже?
- Не знаю. Мы встречались во многих местах. Иногда у общих знакомых, интересующихся магией. Постоянного адреса, насколько понимаю, у Мокаты нет.
- Адреса знакомых?
- Опоздали. Эти люди как раз на днях уехали в Аргентину.
- Где происходят сатанистские собрания?
- А вот этого уже не скажу.
Де Ришло сделал по-кошачьи мягкий шаг вперед и сильно ткнул банкира пистолетным дулом.
- Хотите, или нет, а придется назвать место, - произнес он ровно и невозмутимо. - И побыстрее, ибо мы очень торопимся.
Однако в этом пункте допроса Кастельно явил упорство немыслимое.
- Хоть бейте, хоть убивайте, не узнаете ничего, - сказал банкир. - Просто потому, что перед отправлением на место каждый из нас добровольно и самостоятельно погружается в гипнотический транс, а просыпается уже по прибытии. Будучи в полном сознании, человек не помнит, каким путем следовал и не представляет, где очутился. Разыгрывать из себя гангстеров и глупо, и бесполезно, ваша светлость.
- Сущая правда, - медленно кивнул де Ришло.
Он постоял в задумчивости, потом спрятал пистолет в боковой карман.
- И все-таки скажете, сударь. Я, видите ли, сам немного умею гипнотизировать. Уж такова нынешняя ваша удача... Сейчас начнем короткий сеанс внушения и воспроизведем в скрытой памяти все подробности позабытого пути.
В первый раз на лице Кастельно появился несомненный испуг.
- Не имеете права, - зашипел он. - Я не позволю! Не получится!
Де Ришло только плечами пожал:
- Сопротивление перципиента несколько затрудняет задачу, но и только. А коль скоро вы сами намерены затянуть время, надо побеспокоиться об определенных удобствах, да и любое нежданное вмешательство исключить. Позвоните сию минуту, вызовите слугу. Скажите, что предстоит очень долгое и ответственное совещание, которого нельзя прерывать ни под каким предлогом.
- А если я откажусь? Или позову на помощь?
Вопросы были совершенно естественны, и герцог лишь вздохнул в ответ:
- Откажетесь - погибнете. Позовете на помощь - погибнете. Пристрелю как собаку. Я пожилой человек, за спиной у меня приятная, интересная жизнь; поэтому стрелять буду сам, и всю вину возьму на себя. Этим джентльменам незачем сталкиваться с французским судопроизводством...
Кастельно поверил.
Придавил кнопку звонка.
Герцог небрежно сунул руку в карман.
- Когда слуга удалится, - хрипло шепнул он Ричарду, - ступайте в холл и садитесь рядышком с Мари-Лу. Никому не позволяйте покидать апартаментов, пока мы не допросим Кастельно. Всем, кто ни позвонит, открывайте сами. Если вдруг объявится Моката - не теряйте ни секунды, не пытайтесь вступать в разговоры. Просто стреляйте - наверняка, несколько раз. Ответственность я действительно возьму на себя.
- Сделаем, ваша светлость, - ухмыльнулся Итон.
Кастельно говорил со слугою ровным невозмутимым голосом. Герцог невольно восхитился выдержкой и самообладанием этого негодяя. Пожалуй, подумалось де Ришло, с перципиентом придется трудновато...
- Рекс, - позвал герцог, едва лишь затворилась дверь. - Сними телефонную трубку. А еще лучше, перережь провод, ибо он, следует полагать, понадобится.
Затем повернулся к банкиру:
- Будьте любезны, расположитесь в кресле. Поудобнее, потому что времени уйдет немало. Сами выбрали сопротивление.
- Ни за что, - прорычал Кастельно. - Вломились, как бандиты, вытягивают сведения угрозами, а теперь еще и пытать собираются! Постыдились бы, ваша светлость!
- Истязания и бандитизм скорее по части вашего драгоценного наставничка, - хладнокровно отвечал де Ришло. - Что касается применения силы, здесь я ни малейших угрызений совести не чувствую. С вашей породой иначе не договоришься.
- Убирайтесь вон! - заорал взбешенный хозяин дома, хватая со стола тяжелое малахитовое пресс-папье.
- Рекс, нокаутируй мерзавца! - распорядился герцог.
Кастельно крутнулся, взмахнул рукою, но американец был гораздо моложе и проворнее. Огромный кулак ударил банкира в нижнюю челюсть и опрокинул на каминный коврик.
Придя в сознание, сатанист обнаружил, что восседает не в кресле, а на прямом стуле, чьи перекладины и перемычки позволили надежно привязать строптивого перципиента шнурами от занавесок и уже упоминавшимся телефонным проводом.
- Ну-с, - начал герцог, - смотрите мне прямо в глаза. Чем скорее разделаемся с неприятной частью программы, тем скорее сможете встать и заняться расшибленной физиономией. Итак...
Банкир проворно сомкнул веки, опустил голову на грудь, процедил непереводимое французское ругательство.
- Похоже, ваша светлость, орешек попался крепкий, - заметил Рекс. - Я всегда считал, что гипнотизировать сопротивляющегося невозможно. Давайте-ка лучше прищемим ему палец-другой. Сразу станет отзывчивее.
- Да, но и врать примется вовсю. К тому же, гипноз возможен и против желания. Как, по твоему, справляются психиатры с буйнопомешанными, а? Стань за спинкой стула, подними этому упрямцу голову, раскрой веки пальцами и держи.
Рекс поморщился.
- Выхода нет. Надо срочно узнать о месте, где собираются его приятели...
* * *
- А Моката? - спросил Ричард, выскакивая в дверь следом за де Ришло и Рексом. Взволнованная Мари-Лу торопилась позади. - Мы же с ним разминемся!
- Надо рискнуть, - ответил герцог, бегом бросаясь по лестнице. - Танит могла ошибиться. Вести из астральных слоев не всегда точны в отношении времени. Там совершенно другой отсчет, и вероятны ошибки. В любом случае, мерзавец назвал подземелье под складом, стоящим на берегу Сены, в Аньере. И надлежит лететь именно туда. Скорее!
Шофер такси выжимал из двигателя все, что мог, дивясь, не преступники ли эти четверо, приказавшие гнать сломя голову и едущие с такими затравленными, встревоженными лицами.
Автомобиль промчался по Бульвару Клиши, пересек мост, устремился по улочкам Аньера - трущобного парижского района, изобилующего пристанями, кранами, бесчисленными складскими помещениями. После сумерек порядочные люди сюда не совались, и соблазнить шофера удалось лишь невообразимыми деньгами. Впрочем, водитель уже начинал раскаиваться в собственной жадности. Доставишь их куда нужно, а пассажиры, чего доброго, решат избавиться от свидетеля...
Но страхи таксиста оказались напрасны. Рекс уплатил по счетчику и впятеро сверх того. Четверка выпрыгнула наружу, не проявив никакого дальнейшего интереса к персоне водителя. Тот нажал на педаль газа и пулей унесся прочь.
Подняв воротники и вздрагивая от речной сырости, Рекс, Ричард и Мари-Лу зашагали по пятам герцога мимо полуразвалившихся неопрятных домов, по темным, зловещим переулкам, освещаемым редкими фонарями. Ричард Итон снял браунинг с предохранителя и положил поудобнее.
Достигнув пустынной пристани, де Ришло повернул налево, к низкому, приземистому помещению, отстоявшему от маслянистой речной воды лишь на семь-восемь футов.
- Вот он. Кажется... - негромко сказал герцог.
Дверь, конечно же, была заперта массивным висячим замком.
- Требуется фомка, - объявил де Ришло. - Поищите железный прут потолще и подлиннее. Здесь такого добра должно быть навалом.
- Подойдет? - спросил Ричард, вытягивая из лебедки заржавленный рычаг.
- Надеюсь, - ответил де Ришло. - Вставили? Теперь все вместе, три-четыре...
- Давить бессмысленно, - сказал Рекс после первой неудачи. - Нужен резкий, сильный рывок. Еще раз, дружно...