Александр Дюма - Предводитель волков. Вампир стр 17.

Шрифт
Фон

Он не без гордости и внутреннего удовлетворения сравнивал детский, тщедушный вид двоюродного брата – восемнадцатилетнего мальчишки ростом всего в пять футов и шесть дюймов – и свою ладную, высокую фигуру. Это, естественно, привело его к мысли, что если госпожа Поле обладает хотя бы мало-мальским вкусом, то ему обеспечит успех то, из-за чего потерпел неудачу Ландри.

Мельница Койолль расположена в чудесном месте в глубине прохладной долины. Питающая ее вода образует небольшой пруд, затененный ивами с уродливыми верхушками и стройными тополями; деревья-карлики и деревья-великаны сменяются чудесным ольховником и зарослями орешника с благоухающей листвой. Провернув колесо мельницы, вспененная вода сбегает ручейком, который напевает свою извечную песенку, подпрыгивая на камешках русла и разбрызгивая в воздухе капельки-бриллианты, которые осыпаются на кокетливо склоненные головки цветов, глядящих на свое отражение в воде.

Мельница скрыта за деревьями – кленами и плакучими ивами, так что на расстоянии ста шагов видна лишь труба, откуда выходит дым, поднимающийся между деревьями, как колонна из лазурного алебастра.

Место, прекрасно известное Тибо, на этот раз произвело на него несравнимо лучшее впечатление. Потому что никогда ранее он не рассматривал его с точки зрения условий, в которых находился теперь, – он уже испытывал некое эгоистическое удовольствие собственника, обходящего свои владения, приобретенные по доверенности.

Но его радость приобрела совершенно иной оттенок, когда он вошел во двор и картина словно ожила.

Голуби с лазурными и пурпурными шейками ворковали на крышах, утки крякали, резвясь в ручейке, куры кудахтали на навозной куче, индюки надувались, вышагивая вокруг самочек, красивые коричнево-белые коровы возвращались с пастбища с набухшим от молока выменем; здесь разгружали повозку; там снимали сбрую с двух прекрасных першеронов, которые ржали и тянулись к кормушкам своими красивыми головами, освобожденными от удил; какой-то мальчишка тащил мешок в амбар, какая-то девочка несла кулек корок и помои огромному борову, который грелся на солнышке, ожидая, пока превратится в свеженину, колбасы, кровянку; голоса всех животных ковчега, начиная с вопящего осла и заканчивая поющим петухом, невпопад перемешивались в этом сельском концерте, а "тик-так" мельничного колеса, отбивая такт, казалось, задавало всему ритм.

Тибо был восхищен.

Он уже видел себя хозяином всего этого и так живо потирал руки, что, конечно, его ничем не мотивированная радость не укрылась бы от Ландри, не будь последний так поглощен своим горем, которое по мере приближения к дому становилось все глубже.

Находившаяся в столовой вдова заметила братьев еще у ворот.

И, конечно, заинтересовалась, что за незнакомец пришел с ее первым помощником.

Тибо прошел через двор, с независимым видом приблизился к жилым помещениям, представился и объяснил мельничихе, что желание повидаться с Ландри, единственным родственником, заставило его оказаться здесь.

Мельничиха повела себя весьма любезно. С улыбкой, которую башмачник счел добрым предзнаменованием, она пригласила его провести день на мельнице.

Тибо пришел с подарками: проходя по лесу, он снял несколько дроздов, которые были подвешены в качестве приманки. Мельничиха тотчас же отдала их ощипать, выразив надежду, что гость не откажется отведать свою долю.

Тибо не мог не отметить, что, ведя беседу, красавица мельничиха казалась несколько рассеянной и поглядывала через его плечо.

Он живо обернулся и увидел, что предметом интереса вдовы стал Ландри, снимавший поклажу с ослов.

Госпожа Поле, поняв, что ее интерес не остался незамеченным Тибо, покраснела как мак, однако быстро овладела собой и сказала:

– Господин Тибо, вы выглядите весьма крепким, и было бы очень милосердно с вашей стороны помочь кузену – вы ведь прекрасно видите, что такая работа ему не вполне по плечу.

И она пошла в дом.

– Черт! Черт! – восклицал Тибо, провожая мельничиху взглядом и переводя глаза на Ландри. – Этот парень даже не подозревает, насколько ему повезло. Как бы мне не пришлось прибегнуть к помощи волка, чтобы избавиться от него!

Однако Тибо не отказался выполнить просьбу мельничихи. Он почти не сомневался, что красавица вдова станет наблюдать за ним в щелочку, поэтому работал в полную силу и со всем изяществом, которым был наделен.

По окончании работы все собрались в комнате, где служанка накрывала на стол.

Когда все было готово, вдова заняла почетное место, а Тибо усадила справа от себя.

Госпожа Поле была исполнена заботы и внимания к нему, и башмачник, на мгновение усомнившийся, почувствовал, как в сердце вновь воцаряются радость и надежда.

Словно желая оказать честь Тибо, мельничиха сама приготовила дроздов с ягодами можжевельника, и они оказались настолько отменными, что им могли позавидовать и во дворце.

Но, смеясь в ответ на шутки Тибо, вдова время от времени тайком бросала взгляды на Ландри и заметила, что бедняга даже не притронулся к тому, что она собственноручно положила ему на тарелку. Еще она заметила, что крупные слезы текут по его щекам и капают в можжевеловый соус в нетронутой тарелке.

Это молчаливое страдание тронуло мельничиху. Ее взгляд стал почти нежным, и она кивнула, словно говоря: "Кушайте, Ландри, прошу вас".

В этой пантомиме, похоже, заключалось признание в любви. Ландри понял красавицу вдову и едва не подавился, проглатывая птицу чуть ли не целиком, – так он спешил выполнить приказание своей хозяйки.

Ни одно движение не ускользнуло от Тибо.

"Клянусь селезенкой Бога! – про себя пробормотал он (это ругательство башмачник слышал от барона Жана и сейчас, став другом дьявола, счел для себя возможным говорить языком знатных вельмож). – Клянусь селезенкой Бога, да она решительно влюблена в мальчишку! Это свидетельствует о дурном вкусе и к тому же вовсе не соответствует моим намерениям. Нет-нет, красавица, для того чтобы управляться с делами на мельнице, нужен удалой парень, и этим парнем буду я – или черный волк попусту старается".

И тут он заметил, что мельничиха вновь строит глазки Ландри и улыбается в ответ на его улыбку.

"Да-а, – подумал Тибо, – похоже, без крайних мер не обойтись. Не могу же я упустить вдову! Во всей округе это единственная подходящая для меня партия. Да, но что делать с братцем Ландри? Его любовь нарушает мои планы, однако не могу же я из-за таких пустяков отправить его в иной мир, к бедняге Маркотту. Ах, право же, к чему напрягать мозги и что-то изобретать! Это не моя забота, а черного волка".

И он прошептал:

– Черный волк, дружище, сделай так, чтобы я избавился от двоюродного брата Ландри, но не причиняй ему зла.

Не успел он произнести эту просьбу, как увидел, что небольшой отряд из пяти-шести человек в военном обмундировании спускается с горы и направляется к мельнице. Ландри тоже их заметил. Он вскрикнул, вскочил, но тут же опустился на стул, словно силы оставили его.

Глава 8
Разговор с мельничихой

Увидев, какое впечатление произвело на Ландри появление отряда, приближающегося к мельнице, вдова Поле испугалась почти так же, как бедный парень.

– Ах, боже мой! – воскликнула она. – Что с тобой, мой бедный Ландри?

– Да, что с тобой? – в свою очередь спросил Тибо. Но голос его так дрожал, что вопрос почти не был слышен.

– То, – ответил Ландри, – что в прошлый четверг я встретил в гостинице "Дофин" вербовщика и в момент отчаяния завербовался.

– В момент отчаяния! – воскликнула мельничиха. – В чем же вы отчаялись?

– Я отчаялся, – сделав над собой усилие, сказал Ландри, – потому что любил вас.

– И потому что любили меня, несчастный, вы сделались солдатом?

– Не вы ли говорили, что прогоните меня с мельницы?

– Но разве я прогнала вас? – спросила мельничиха с таким выражением, в значении которого нельзя было усомниться.

– О боже мой, так вы меня не гоните! – воскликнул Ландри.

– Бедный мальчик! – произнесла она с улыбкой и так пожала плечами, что в любой другой момент у Ландри от радости закружилась бы голова, но сейчас, в том положении, в котором он оказался, это лишь удвоило его страдания.

– Но тогда, – сказал Ландри, – может быть, я успею спрятаться.

– Спрятаться! – воскликнул Тибо. – Уверяю тебя, это совершенно бесполезно.

– Почему не попытаться? – заметила мельничиха. – Я попробую сама все уладить. Пойдем, мой бедный Ландри.

И она, демонстрируя самое живое участие, увела его. Тибо проводил их взглядом.

– Плохи твои дела, Тибо, дружище, – сказал он. – Хорошо еще, что, как бы старательно она ни прятала моего братца, у вербовщиков тонкий нюх и они все равно его обнаружат.

Тибо говорил это, не сомневаясь, что произносит новое желание.

Похоже, вдова спрятала Ландри неподалеку. Через несколько секунд она возвратилась. Вероятно, чем ближе укрытие, тем оно надежнее.

Спустя минуту после того как, тяжело дыша, вдова Поле вернулась, на пороге появился сержант вербовщиков в сопровождении одного из своих спутников. Двое остались снаружи, вероятно, чтобы следить за Ландри, – в случае, если он попытается улизнуть.

Сержант и его спутники вошли с видом людей, которые знают свои права. Сержант окинул гостиную испытующим взглядом, поставил ногу в третью позицию и поднес руку к загнутому углу шляпы.

Мельничиха не стала ждать, пока сержант обратится к ней. С самой очаровательной улыбкой она предложила ему освежиться.

От такого предложения вербовщики не отказываются никогда.

Чуть позже, улучив благоприятный момент, пока они угощались вином, она спросила, что же привело их на мельницу в Койолль.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub