Боевое оружие и доспехи выглядели замечательно - огромные мечи, копья, тяжелые щиты и доспехи. Казалось невероятным, что обыкновенные, из плоти и крови люди владели этим массивным вооружением, носили его на себе. И тем не менее в английской истории были времена, когда дюжие варвары вели себя как народные герои и погибали на поле брани, прижимая к устам платок своей возлюбленной. Были и другие герои. Такие, как мистер Уильям Шекспир, сэр Вальтер Скотт, мистер Теккерей и мистер Диккенс: они боролись с проблемами жизни, смерти и природы с помощью пера, которое, в чем Аманда, как просвещенная женщина, была уверена, превосходило по силе меч. Шекспировский Генрих V сохранится в ее памяти гораздо дольше, чем исторические факты об участии этого монарха в битве при Азенкуре. Реальные поступки героев правдивы и убедительны, но теряют свою значимость, если кто-то другой не запечатлит их в пламенной поэзии или яркой прозе.
Аманде хотелось понять, почему в обстановке комнаты чувствовалось присутствие женщины. Возможно, юная мисс Кароли, как на ее месте поступила бы любая другая женщина, убедила любящего отца, что в гостиной нужно слегка навести красоту. Это объяснение казалось ей правдоподобным. Чем еще можно было объяснить столь кричащий контраст? Впрочем, нельзя было исключать и того, что эти изменения в обстановку внесла покойная Кароли Стаффорд, супруга сэра Перси.
- Ваш чай, мисс Трент.
Женщина появилась так же внезапно, как недавно исчезла. Аманда испуганно вздрогнула. Она надеялась, что домоправительница этого не заметила. Та поставила поднос на низенький столик с мозаичной столешницей рядом с софой и плотоядно улыбнулась. Или Аманде это померещилось?
- Я не привидение, мисс Трент. Обычный человек из плоти и крови. Вам не стоит так пугаться.
- Простите меня. Я просто нервничаю. Не привыкла к одиночеству - обычно меня окружают ученики и профессора… - Она усмехнулась, чтобы скрыть раздражение. Шутка домоправительницы ей не понравилась. - Этот дом такой странный, мне нужно привыкнуть к нему. По-моему, в нем много укромных уголков и закоулков.
- Так и есть, - подтвердила Баттл равнодушным тоном, сняла салфетку с чайника и налила чай в блестящую цветастую чашку. Струйки пара закружили вокруг ее сухого лица. Она шмыгнула носом. - В этом доме бесчисленное множество комнат и коридоров. Я не уверена, что видела их все. А кроме того, здесь есть часовая башня.
На этот раз Аманда сумела скрыть свои чувства. Она взяла у Баттл чашку с чаем и сделала глоток. Терпкий, ароматный напиток согрел и взбодрил ее.
- Часовая башня? - повторила она спокойно.
- Да. - Баттл продолжала стоять, сложив руки на животе. Ее темное платье сливалось с полом. - Вы разбираетесь в часах, мисс Трент?
- Не особенно хорошо. Но мне нравятся часы. Это такие чудесные приборы.
Впервые на ястребином лице женщины появилось что-то похожее на одобрение.
- Да. Часовая башня Уэйлсли известна многим. В ней хранятся образцы всех часов, какие' существуют в мире, - около пятисот моделей Мне поручено ухаживать за ними. Каждую ночь в одиннадцать часов я поднимаюсь на эту башню и слежу за тем, чтобы все часы были в исправности. Эта обязанность - одно из самых больших удовольствий моей однообразной жизни. Я благодарна хозяину за то, что он доверил мне ухаживать за часами.
- Действительно. И такое количество часов? Как интересно. Я непременно должна их увидеть.
- Нет, - сухо произнесла домоправительница. - Это невозможно.
- Да?
- Никому не позволено подниматься на часовую башню. Даже мисс Кароли. Вот уже десять долгих лет она не была там. Эта башня связана с событием, воспоминание о котором причиняет сэру Перси боль. Он закрыл ее для посещений.
Аманда облизала губы и всмотрелась в лицо женщины, стоявшей перед ней. Она никак не ожидала, что Баттл расскажет ей столько всего за такой короткий промежуток времени. В то же время она сознавала, что домоправительница раскрыла ей эту тайну только для того, чтобы поставить ее на место и показать, кто на самом деле заправляет в Уэйлсли на Темзе.
- Как странно, - сказала Аманда в надежде, что Баттл продолжит свой рассказ.
Та ее не разочаровала. Теперь ее тон стал чуть ли не сакраментальным.
- Скоро уже десять лет, как моя госпожа, мать Кароли, погибла, упав с часовой башни, ой хозяин был совершенно убит горем, потеряв любимую жену. Кароли Стаффорд была подлинно божественным созданием. Самая настоящая леди. Вы сможете увидеть в библиотеке ее большой портрет и сразу поймете, что все мои слова - чистейшая правда. Кароли, ваша подопечная, похожа на нее, но только внешне. Что касается души, то ни одна женщина, рожденная другой женщиной, не сможет даже приблизиться к моей госпоже. Я рассказываю это вам сейчас потому, что вы все равно узнаете об этом от Кароли или сэра Перси. Главное, чтобы вы поняли: вам никогда не следует приближаться к часовой башне или пытаться войти в нее. Вы поняли меня, мисс Трент?
- Разумеется. Я сделаю так, как вы говорите. Я здесь гостья.
- Именно так. - Баттл криво улыбнулась. - Но вы молоды и полны жизни. Я это понимаю. Уверяю вас, вы обнаружите, что у вас с мисс Кароли много общего. Но вы всегда должны помнить, что являетесь гостьей Стаффордов и обязаны свято чтить их волю.
Аманда опустила голову и посмотрела на чашку с чаем. Пить его ей сразу расхотелось. Несмотря на продолжающий гореть камин, обстановка гостиной сразу как-то поблекла и сделалась безрадостной.
- Я хочу пойти в свою комнату, Баттл.
- В любое время, когда вы будете готовы.
- Я уже готова.
- Как скажете.
Вновь Аманде пришлось следовать за этой странной женщиной по внутренним покоям Уэйлсли на Темзе. Теперь она ощущала смертельную усталость и почти не смотрела по сторонам, когда они шли к величественной винтовой лестнице, ведущей на верхние этажи здания. В холле она уловила блеск огромной люстры, свисающей с толстой балки под потолком. Они стали подниматься по лестнице. Звук их шагов был почти не слышен благодаря толстому, упругому ковру на ступенях. Аманда устало опиралась на перила. В тусклом мерцании свечи Баттл она заметила, что каждая стойка перил представляет собой копию двуручного боевого меча. Казалось, война стала неотъемлемой частью истории Стаффордов. Однако Аманду в эту ночь уже ничто не могло заинтересовать. События этого дня - длительный переезд, разговор с сэром Гарри Алленвудом, встреча с этим неожиданно пугающим миром прошлого - деморализовали ее совершенно. От Баттл помощи ждать не приходилось: несмотря на маску безразличия, от ее тощего тела исходили флюиды враждебности.
Аманде не терпелось попасть в тихую и уютную спальню. Она запрет дверь, закроет окна и накроется одеялом с головой. Сейчас ее главной Целью было скрыться от пытливого взгляда Баттл.
- Вы хоть что-нибудь знаете о Дарнингхэме, мисс Трент? - спросила Баттл, когда они шли по коридору, связывающему крылья дома.
- Не очень много. А почему вы спрашиваете?
- Это торговый центр. Фермеры привозят туда свою продукцию. Я говорю потому, что в будущем по той или иной причине можете оказаться в этой деревне. Так как Уэйлсли и Дарнингхэм относятся к одному церковному приходу, жители деревни проявляют к нам естественный интерес. Вы услышите там много всяких толков про Уэйлсли на Темзе.
Несмотря на свою усталость, Аманда решила, что настало время проявить твердость. В конце концов, она не должна позволять запугивать себя этой женщине, пусть та и прослужила Стаффордам много лет.
- Уверяю вас, Баттл, я не прислушиваюсь к сплетням.
- Хорошо, если так. Многие в Дарнингхэме считают, что в Уэйлсли обитает привидение.
- А почему бы ему здесь и не быть? - весело заметила Аманда. - Такие старые дома, как этот, без привидений утратили бы свою привлекательность. Разве не так?
Они подошли к месту, где коридор разветвлялся на две части. Баттл остановилась перед широкой, обшитой панелями дверью красного дерева. Пристально посмотрела в лицо Аманде и указала на дверь:
- Я оставила горящую свечу на прикроватной тумбочке. Ваш багаж уже там. Уверена, вам будет удобно. Завтрак в восемь часов. Вы услышите, как в церкви Дарниигхэма пробьет колокол. Он звонит довольно громко.
- Мне это нравится. Хорошо просыпаться под удары колокола.
- Не всем это нравится. Мне остается только пожелать вам доброй ночи. - Домоправительница повернулась и зашагала по коридору в обратном направлении.
- Баттл! - окликнула ее Аманда.
Та остановилась:
- Да, мисс.
- Благодарю вас за помощь. Мне кажется, я должна вам сказать, что не верю в привидения. Уверена, что они не существуют.
На печальном лице женщины заиграла странная улыбка.
- Это хорошо, мисс Трент, но только некоторые добропорядочные жители Дарнингхэма почему-то убеждены, что моя госпожа по-прежнему жива и ночами бродит по этому дому. Спокойной ночи, мисс Трент, и приятных вам сновидений на новом месте.
Через мгновение ее длинная фигура превратилась в темный силуэт, сопровождаемый мерцающим светом.
Аманда покачала головой и открыла дверь своей новой спальни. Ее встретила темнота, нарушаемая лишь призрачным светом одинокой свечи. У противоположной стены она заметила большой камин. Аманда быстро вошла в комнату, закрыла дверь и задвинула засов. Внимательно огляделась и быстро освоилась в новой обстановке.