После перерыва у меня была история. В моей старой школе история была одним из самых любимых моих предметов, но эта учебная программа была более продвинутой чем та, по которой учился я. Сейчас класс проходил вторую мировую войну, я изучал эту тему в течение моей человеческой жизни. Но тогда я просто изучил важнейшие события войны и имена лидеров стран – участниц войны. От пятнадцатилетнего же юноши ожидали более детального и конкретного знания отдельных сражений, имена генералом и полководцев, социальные последствия войны и многое другое.
Я сказал учителю, что в старой школе усиленно занимался изучением древней истории, и продемонстрировал ей это с помощью блестящего ответа, и она сказала, что в Махлере есть небольшая группа студентов, изучающих древнюю историю, поэтому завтра первым делом она переведет меня в тот класс.
Ай–яй–яй!
После истории был урок английского языка. Я боялся этого урока. На уроках географии и истории я мог объяснить пробелы в моих знаниях тем, что занимался по другой программе, но как объяснить недостаточно хорошее владение английским? Я мог сказать, что прочитал не все книги и поэмы, которые прочитали другие ученики, но если мой преподаватель спросит меня, что же тогда я читал? Я был обречен!
Я сидел на одной из первых парт. Учитель опаздывал – из–за размеров школы преподаватели и ученики часто опаздывали на уроки. Несколько минут я судорожно просматривал книгу со стихотворениями, купленную специально для этого урока. От отчаяния я выучил несколько стихотворений, надеясь сказать, что выучил их в старой школе.
Дверь в класс открылась, перешептывания в классе тут же прекратились и все встали. "Сидите, сидите" – сказала учительница, подходя прямо к своему столу и положив туда стопку книг. Встав перед классом, она улыбнулась и откинула волосы назад. Она была довольно молодой, темнокожей женщиной. "Я слышала, что в нашем классе прибавление" – сказала она, осматривая класс. "Встань пожалуйста, чтобы я тоже тебя увидела"
Встав, я поднял руку и улыбнулся. "Я здесь"
"Замечательно. На первой парте" – улыбнулась она. "Хороший признак. У меня где–то записано твое имя и успеваемость в предыдущей школе, сейчас, минуточку, я все найду"
Она встала, чтобы посмотреть среди своих книг, и в этот момент она резко остановилась и сделала несколько неверных шагов по направлению ко мне. Ее лицо странно побледнело, и она воскликнула "Даррен Шен?!"
"Ну да" – я нервно улыбнулся. Я не имел ни малейшего представления, кто эта женщина. Я судорожно пытался вспомнить – может, она живет в той же гостинице, что и я? И тут я увидел что–то знакомое в форме ее губ и разрезе глаз, что–то словно толкнуло меня в спину. Я обошел стол и пошел к ней навстречу, пока мы не остановились на расстояние одного метра друг от друга. Я недоверчиво вглядывался в ее лицо. "Дебби?" – выдохнул я. "Дебби Беладонна?"
ГЛАВА 6
"Даррен!" – завизжала Дебби, бросаясь мне на шею.
"Дебби!" – закричал я, обнимая ее.
Преподавателем английского языка была моя бывшая девушка Дебби Беладонна!
"Ты почти не изменился!" – сказала Дебби.
"Ты прекрасно выглядишь!" – рассмеялся я.
"Что случилось с твоим лицом?"
"Почему ты стала учительницей?"
А потом мы одновременно задали главный вопрос: "Что ты тут делаешь?"
Мы немного успокоились и прекратили обниматься, однако я не выпустил ее руку из своих. На нас вытаращились мои одноклассники, будто увидели конец света.
"А где…" – начала Дебби, потом посмотрела вокруг. Внезапно она поняла, как абсурдно мы выглядим, выпустила мою руку и застенчиво улыбнулась. "Мы с Дарреном старые друзья" – объяснила она классу. "Мы не виделись с ним уже…"
Она снова остановилась, мрачно посмотрела на меня "Извините нас" – пробормотала она, вытаскивая меня за руку из класса. Закрыв дверь, она удостоверилась, что в коридоре мы одни и только потом спросила "Где ты шлялся все эти годы, черт бы тебя побрал?"
"Там и тут" – улыбнулся я, не в силах отвести глаза от ее лица, ошеломленный тем, как сильно она изменилась. Теперь она стала выше меня.
"Почему ты остался прежним?" – спросила она. "Ты выглядишь практически так же, как и тогда, может, повзрослел на пару лет, но ведь прошло уже тринадцать лет!"
"Как быстро летит время" – улыбнулся я и слегка поцеловал ее. "Так приятно снова видеть вас, мисс Беладонна"
Она застыла, потом медленно отступила назад. "Не делай так"
"Прости. Просто я так рад видеть тебя"
"Я тоже рада встрече. Но если кто–нибудь увидит, что я целуюсь с учеником…"
"Ну Дебби. Я же не настоящий ученик. И ты знаешь это. Я достаточно стар, чтобы быть… Впрочем, ты и сама знаешь мой возраст"
"Я думала, что знаю. Но твое лицо…" – она осторожно провела пальцем по моим шрамам, по маленькой треугольной отметине чуть выше правого глаза. "Ты воевал" – заметила она.
"Ты не поверишь, если узнаешь, насколько права" – улыбнулся я.
"Даррен Шен" – она покачала головой и снова повторила мое имя: "Даррен Шен"
А потом влепила мне пощечину.
"За что?" – заорал я.
"За то, что исчез, не попрощавшись, и разрушил мое Рождество" – прорычала она.
"Это было тринадцать лет назад. Ну конечно же, ты все еще переживаешь по этому поводу"
"Беладоннаи долго помнят нанесенные им раны" – сказала она, но в ее глазах промелькнула тень улыбки.
"Я оставил тебе прощальный подарок" – сказал я.
Мгновение ее лицо ничего не выражало. Потом она вспомнила "Елка!"
Мистер Джутинг и я убили безумного вампирца Мурлока в доме Дебби в Сочельник, использовав ее в качестве приманки, чтобы выманить его из его логова. Перед уходом я установил рядом с ее кроватью небольшую елочку и украсил ее (я дал Дебби и ее родителям сильное снотворное, поэтому они и не знали, что в их доме был убит Мурлок)
"Я и забыла о елке" – пробормотала она. "Но ты не ответил на главный вопрос – что тогда случилось? Вот мы садимся за стол обедать, следующее мгновение – и я просыпаюсь в своей постели вечером. Мама с папой тоже проснулись примерно в это же время, не понимая, как они оказались в собственной постели"
"Как поживают Донна и Джесс?" – спросил я ее, пытаясь уйти от слишком трудного вопроса.
"Прекрасно. Папа все еще путешествует по миру, едет туда, куда его зовет работа, а мама начала новую… Нет" – сказала она, толкая меня в грудь. "Потом поговорим обо мне. Я хочу знать, что случилось с тобой. Целых тринадцать лет ты был для меня простым воспоминанием, призраком. Несколько раз я пыталась тебя найти, но безуспешно. Ты словно сквозь землю провалился. А теперь ты снова врываешься в мою жизнь, словно не годы прошли, а месяцы. Я хочу знать, что происходит"
"Это очень длинная история" – вздохнул я. "И очень сложная"
"Я никуда не тороплюсь" – фыркнула она.
"Разве?" – спросил я, выразительно посмотрев на закрытую дверь классной комнаты.
"Проклятье. Совсем забыла о них" – она резко распахнула дверь. Дети внутри громко разговаривали, но при виде своего учителя шум утих сам собой. "Достаньте ваши учебники. Я сейчас к вам присоединюсь" – сказала она им. Снова оказавшись передо мной, она сказала "Ты прав, сейчас нет времени. И днем я буду занята, во время перерыва у нас будет учительское совещание. Но мы должны встретиться и поговорить"
"Давай после занятий?" – предложил я. "Я пойду домой, переоденусь, а потом мы встретимся… где?"
"У меня дома" – сказала Дебби. "Я живу на третьем этаже многоэтажки. 3с Бунгров Драйв. Это в десяти минутах ходьбы отсюда"
"Я найду"
"Только дай мне время, чтобы проверить домашнюю работу" – сказала она. "Не приезжай раньше половины шестого"
"Звучит заманчиво"
"Даррен Шен" – прошептала она и слегка улыбнулась. "Кто бы мог подумать?" Она слегка наклонилась ко мне, я даже подумал, что она собирается поцеловать меня, но она остановилась, напустила на себя строгий вид и подтолкнула меня к дверям класса.
Остаток урока прошел как в тумане. Дебби пробовала не обращать на меня внимания, но наши глаза все равно встречались и мы улыбались, как два идиота. Другие дети конечно же заметили, что между нами что–то происходит, и это стало главной темой сплетен во время ланча. Студенты и в самом начале дня настороженно относились ко мне, а теперь вообще старались меня избегать.
Дальнейший уроки я вообще не заметил. Теперь мне было все равно, что я чего–то не знаю и не понимаю. Я даже не пытался казаться умным и хорошо образованным. Дебби была единственной, о ком я был в состоянии думать. Даже когда мистер Смартс бросил мне на парту тетрадь и наорал на меня, я просто улыбнулся ему и кивнул, чем привел его в бешенство.
После занятий я со скоростью ветра помчался обратно в гостиницу. Мне дали ключ от шкафчика, чтобы я мог оставить свои книги там, но я был так взволнован, что совершенно забыл об этом и поэтому нес домой сумку, полную книг. Мистер Джутинг еще спал, когда я пришел, зато Хоркат бодрствовал, и я поспешно рассказал ему о встрече с Дебби и о первом дне в школе.
"Разве это не замечательно?" – закончил я свой рассказ. "Разве это не невероятно? Это просто не…" – я даже не мог подобрать слов, способных выразить мой восторг, поэтому я просто запрыгал по комнате и заорал "Ура!"
"Здорово" – сказал Хоркат и улыбнулся своими острыми зубами, однако он вовсе не выглядел счастливым.
"Что случилось?" – спросил я, заметив в его круглых зеленых глазах неловкость.
"Ничего" – быстро сказал он. "Здорово. Правда. Я действительно рад за тебя"
"Не ври мне, Хоркат. Ты чем–то обеспокоен. Чем?"
Он выдохнул. "Разве тебе не кажется, что тут слишком много… совпадений?"