Неожиданно воздух над кроватью сгустился в зыбкое марево. Дышать стало трудно, словно палата превратилась в вакуумную камеру. Будто при падении с большой высоты, заложило уши.
Сквозняк и странные переливы стихли, и Фрэнк Поллард возник на кровати так же внезапно, как и исчез. Он лежал на боку, подтянув колени к подбородку. Сперва он никак не мог понять, где он, а когда сообразил, то вцепился в перильца кровати и рывком сел. Он был смертельно бледен, только под глазами набухли темные мешки. Лицо лоснилось так густо, будто покрыто не испариной, а маслом. На измятой голубой пижаме темнели пятна пота и грязи.
- Остановите меня, - выдавил он.
- Что происходит? - спросил Хэл срывающимся голосом.
- Мне самому не справиться.
- Куда вы запропастились?
- Ну помогите же, ради бога! - Поллард правой рукой сжимал металлическую перекладину, а левую протянул к Хэлу. - Помогите, прошу вас!
Хэл подошел к кровати, потянулся к Полларду…
…И тот пропал. Пропал с тем же свистящим звуком, но теперь к нему добавился скрежет и треск металла. Перекладина, в которую мертвой хваткой вцепился Поллард, отломилась и исчезла вместе с ним.
Хэл Яматака во все глаза глядел на петли, на которых подвижные перильца крепились к кровати. Они были искорежены, металл оборван, как картон. Унести Полларда и при этом обломить толстую стальную пластину… Что за нечеловеческая сила!
Хэл заметил, что все еще протягивает руку к кровати. Его счастье, что он не успел схватить Полларда. Что бы с ним тогда случилось? Может, и его унесло бы вместе с Поллардом? Куда? Да уж, верно, в какое-нибудь местечко не из приятных.
А ведь его могло унести и не целиком. Оторвало же от кровати только перекладину. Что, если точно так же Хэлу оторвало бы руку? Рывок - и рука, хрястнув, как стальные петли, выдергивается из плечевого сустава, а Хэл заходится криком и истекает кровью.
Хэл отдернул руку, словно Поллард в любую минуту мог появиться вновь и схватить его. Он обогнул кровать и подошел к телефону. Ноги не слушались. Руки так сильно дрожали, что он чуть не выронил трубку. С большим трудом Хэл набрал домашний телефон Дакотов.
Глава 37
Бобби и Джулия отправились в больницу без четверти три. Ночной мрак стал совсем кромешным, свет фар и уличных фонарей пробивался через него с трудом. Крепкий ливень неистовствовал, струи прямо отскакивали от асфальта, будто это не вода, а обломки свода, который раскинулся в ночном небе и теперь осыпается на город.
Машину вела Джулия, потому что Бобби уже клевал носом. Глаза у него слипались, зевота совсем одолела, в голове туман. Спать супруги легли около полуночи, но через три часа звонок Хэла Яматаки поднял их с постели. Джулии что - она и за три часа ухитрялась отлично выспаться, а Бобби если не поспит шесть, лучше даже восемь часов, то совсем расклеится.
Казалось бы, что в этом особенного? Пустяки. Но из-за таких пустяков Бобби подозревал, что жена гораздо выносливее его, хотя, вздумай они помериться силами, Бобби, конечно, победил бы.
Он удрученно щелкнул языком.
- Ты чего? - спросила Джулия и затормозила перед светофором. Красный свет кровавым пятном расплывался на черном глянце асфальта.
- Эта откровенность может мне выйти боком, но так уж и быть - скажу. Я подумал, что ты кое в чем сильнее меня.
- Тоже мне открытие! Я всегда знала, что сильнее.
- Ишь ты! Да если мы с тобой схватимся, я тебя в бараний рог согну.
Джулия покачала головой.
- Не ожидала я от тебя. Скажите, пожалуйста, какой подвиг - справиться с тем, кто меньше тебя ростом, да вдобавок еще и с женщиной.
- Пусть эта женщина будет больше меня ростом - все равно справлюсь, - заверил Бобби. - А если это еще и дамочка в летах, готов потягаться с двумя такими зараз. Или тремя. Или четырьмя. Да что там - я и полдюжины крупных бабулек уложу одной левой.
Вспыхнул зеленый свет. Машина двинулась дальше.
- Именно крупных бабулек, - подчеркнул Бобби. - Не таких, чтоб песок сыпался. Чтоб все шесть как на подбор рослые, крепкие, дебелые. Всех скопом и оприходую.
- Гигант.
- А ты думала. Только велосипедной цепью было бы надежнее.
Джулия прыснула. Ухмыльнулся и Бобби. Однако смешки тут же сменились озабоченным молчанием. Супруги хмурились. Они не забыли, куда и зачем направляются. Даже постукивание "дворников" по стеклу не убаюкивало Бобби - наоборот, лишало покоя.
Молчание прервала Джулия!
- Ты веришь, что Фрэнк действительно исчез на глазах у Хэла?
- Я не помню случая, чтобы Хэл врал или без повода впадал в истерику.
- Вот и я такого не помню.
Машина свернула влево. Впереди за мятущейся пеленой дождя забрезжили огни больницы. Они подслеповато мерцали, сочились влажным светом - точь-в-точь мираж, призрачный оазис, дрожащий в густом мареве над горячим песком пустыни.
* * *
Хэл стоял возле кровати, которую было почти не видно из-за шторы. Выглядел он так, будто не только повстречал привидение, но еще и обнимался с ним, и даже поцеловал холодные, влажные, тронутые тлением губы.
- Слава богу, приехали, - вздохнул он, когда Бобби и Джулия вошли в палату. Убедившись, что в коридоре никого, он сообщил:
- Старшая медсестра хотела вызвать полицию, заявить о пропаже больного.
- Мы все уладили, - успокоил его Бобби. - Доктор Фриборн поговорил с ней по телефону, а мы написали бумагу, что больница ни при чем.
- Ну и отлично, - сказал Хэл и, указав на распахнутую дверь, добавил:
- Главное, чтоб никто ничего не узнал.
Джулия прикрыла дверь и тоже подошла к кровати. Тут Бобби заметил сломанные петли.
- Это что такое?
Хэл судорожно сглотнул слюну.
- Он сидел на кровати, ухватившись за перильца, а потом пропал… А с ним и перекладина. По телефону я рассказывать не стал - вы небось и так решили, что я сбрендил.
- Расскажи все по порядку, - тихо попросила Джулия. Разговор шел вполголоса, иначе каждую минуту могла появиться медсестра Фулем и напомнить, что в соседних палатах спят больные.
Выслушав рассказ Хэла, Бобби заметил:
- Флейта, подозрительный ветерок… Все совпадает с историей Фрэнка о том, как он очнулся в переулке.
Ему, помнится, показалось, что ветер предвещает чье-то появление.
Грязь, которую Хэл успел заметить на пижаме Фрэнка, обнаружилась и на одеяле. Джулия взяла щепотку.
- Это не совсем грязь. Бобби пригляделся.
- Черный песок!
- После того как Фрэнк исчез вместе с перекладиной, он больше не появлялся? - спросила Джулия.
- Нет.
- Когда это случилось?
- Часа в два. Две или три минуты третьего.
- Другими словами, прошло уже час двадцать минут, - заключил Бобби.
Все трое молча уставились на перильца с оторванной перекладиной. Снаружи ветер с воем швырял в стекло тяжелые капли - казалось, какие-то проказники, приняв эту январскую ночь за канун Хэллоуина, мечут в окно пригоршни сухих кукурузных зерен.
Бобби взглянул на Джулию.
- Что будем делать? Та растерянно моргнула.
- А я почем знаю? Никогда еще не вела дела, которое бы попахивало колдовством.
- Колдовством? - насторожился Хэл.
"Не дай бог", - подумал Бобби, а вслух произнес:
- Надо думать, до утра он еще появится, возможно, не раз, и рано или поздно насовсем. Должно быть, такое происходит каждую ночь. А утром он про эти путешествия уже и не помнит.
- Путешествия, - повторила Джулия. Надо же: вроде слово как слово - и вдруг оказывается, что оно может звучать так необычно, таить в себе такую необъяснимую загадку.