Дин Кунц - Гиблое место стр 31.

Шрифт
Фон

* * *

Томас убедился: Беда - человек. Хоть и не совсем, а все же человек. Изнутри гадкий-прегадкий.

Сознание у него прямо как водоворот - стремительный, черный, чернее не бывает. Так и затягивает Томаса, так и хочет проглотить его живьем. Томас попытался вырваться, выплыть на поверхность. Куда там. Беда тащит и тащит его в Гиблое Место, а оттуда уже не уйти. "Пропал", - подумал Томас. Но тут на него напал такой страх перед Гиблым Местом, так стало горько от мысли, что он будет там один-одинешенек и Бобби с Джулией никогда его там не найдут, что Томас поднатужился, рванулся и давай сматывать клубок. Вот он и обратно в Сьело-Виста.

Томас сполз на матрас и натянул на голову одеяло, чтобы не видеть ночь за окном и самому не попасться на глаза обитателям ночи.

Глава 34

Уолтер Хэвелоу, брат миссис Фаррис, унаследовавший ее скромное состояние, жил в Вилла-Парк, более богатом районе, чем тот, где жили супруги Фан. Зато в смысле вежливости и обходительности ему до Фанов было далеко. Окна принадлежавшего ему английского особняка в тюдоровском стиле горели теплым приветливым светом, однако сам Хэвелоу принял Бобби и Джулию отнюдь не приветливо. Он даже не предложил им войти в дом. Стоя в дверях, он взглянул на удостоверения гостей и вернул их.

- Ну и что вам?

Хэвелоу был высокий лысеющий блондин с круглым брюшком и густыми, с рыжиной, усами. Проницательные светло-карие глаза светились умом, но было в этом взгляде что-то холодное, цепкое, оценивающее - ни дать ни взять бухгалтер, ведущий дела мафии.

- Я же говорю: супруги Фан посоветовали обратиться к вам, - втолковывала Джулия. - Нам нужна фотография вашего покойного зятя.

- Это еще зачем?

- Понимаете, в деле, которое мы сейчас расследуем, замешан один человек, который выдает себя за мистера Фарриса.

- Вранье. Мой зять умер.

- Мы знаем. Но у самозванца такое удостоверение личности, что комар носу не подточит. Вот нам и понадобилось фото настоящего Джорджа Фарриса, чтобы его уличить. Вы уж извините, но вдаваться в подробности я не имею права: это касается личной жизни нашего клиента.

Хэвелоу повернулся и захлопнул дверь перед носом у гостей.

Бобби взглянул на Джулию и заметил:

- Любезен до безобразия.

Джулия снова позвонила.

Через некоторое время дверь вновь отворилась.

- Ну что еще?

- Я прошу прощения, что мы не сообщили о своем приходе заранее, - начала Джулия, изо всех сил стараясь сохранить доброжелательный тон, - но фотография вашего…

- А я за ней и пошел, - огрызнулся Хэвелоу. - Если б вы не трезвонили попусту, я бы давно ее принес. И он захлопнул дверь.

- От нас что - плохо пахнет? - недоумевал Бобби.

- Ну и фрукт.

- Думаешь, он вернется?

- Пусть только попробует не вернуться. Я ему дверь разнесу.

Позади них по навесу, закрывавшему часть садовой дорожки у дома, яростно грохотал дождь, водосточные трубы утробно клокотали. Уже от самих этих звуков пронимало холодом.

Хэвелоу вынес на крыльцо коробку из-под обуви, битком набитую фотографиями.

- Пришли за помощью - имейте в виду: время у меня на вес золота, - объявил он.

Джулия еле сдерживалась. Хамство всегда доводило ее до белого каления, и сейчас ее так и подмывало вышибить из рук у нахала коробку, схватить его за руку, заломить указательный палец, чтобы потянуть нерв. Неплохо бы при этом еще прижать срединный и лучевой нервы, чтобы он бухнулся на колени. Потом - коленом в челюсть, ребром ладони сзади по шее и ногой прямо в круглое мягкое брюхо…

Хэвелоу порылся в коробке и достал нужную фотографию. На ней были изображены мужчина и женщина за столиком из красного дерева на залитой солнцем лужайке.

- Это Джордж и Ирен.

Лампочка над дверью горела неярким желтоватым светом, и все же Джулия хорошо разглядела настоящего Джорджа Фарриса. Этот голенастый мужчина с длинным и узким лицом даже отдаленно не напоминал Фрэнка Полларда.

- Это ж надо - выдавать себя за Джорджа! С какой стати? - вопрошал Хэвелоу.

- Человек, которым мы занимаемся, вероятно, совершил преступление, - объяснила Джулия. - У него несколько удостоверений личности, и все фальшивые. Одно - на имя Джорджа Фарриса. Скорее всего тот, кто их изготовил, выбрал имя вашего зятя почти наугад. Просто в таких случаях часто используют имена и адреса покойных.

Хэвелоу нахмурился.

- А этот тип с удостоверением Джорджа - может, он и убил моего брата с сестрой и племянниц?

- Нет-нет, - поспешно сказала Джулия. - Это просто мелкий жулик, аферист.

- Да и не станет убийца расхаживать с удостоверением мужа своей жертвы, - добавил Бобби. - Зачем ему навлекать на себя подозрения?

- Этот тип и есть ваш клиент? - поинтересовался Хэвелоу и посмотрел прямо в глаза Джулии, словно пытался угадать: слукавит или не слукавит.

- Нет, - солгала Джулия. - Он облапошил нашего клиента, и нас просили разыскать его, чтобы вернуть деньги.

- Можно будет на время взять эту фотографию? - попросил Бобби.

Хэвелоу колебался. Он все не сводил глаз с Джулии.

Бобби протянул Хэвелоу визитную карточку с адресом агентства "Дакота и Дакота".

- Мы обязательно вернем, - пообещал он. - Видите - вот наш адрес и телефон. Я понимаю, вам нелегко расстаться с семейной реликвией, тем более что вашей сестры и зятя больше нет в живых, но если…

Очевидно, убедившись, что посетители не врут, Хэвелоу буркнул:

- Черт с ней, берите. Я о Джордже и вспоминать-то не хочу. Терпеть его не мог. Дура была сестра, что вышла за него.

- Спасибо, - сказал Бобби. - Мы… Но Хэвелоу уже захлопнул дверь. Джулия позвонила.

- Ты уж его не убивай, - попросил Бобби. Хэвелоу открыл дверь с перекошенным от ярости лицом.

Бобби мгновенно вклинился между Джулией и хозяином и показал ему водительские права Джорджа Фарриса с фотографией Фрэнка.

- Еще один вопрос, сэр, и мы от вас отстанем.

- У меня каждая минута на счету!

- Вам случайно не знаком этот человек? Все еще кипя гневом, Хэвелоу схватил водительские права и уставился на фотографию:

- Пухлая, дряблая физиономия… В округе таких до черта и больше.

- Стало быть, вы не знаете?

- Вот бестолочь! Вам что же, все надо разжевать? Нет, я его не знаю.

Бобби забрал документ.

- Спасибо, что выкроили минутку и…

Хэвелоу громко хлопнул дверью.

Джулия потянулась к звонку, но Бобби остановил ее:

- Мы уже все выяснили.

- Я хочу…

- Знаю, чего ты хочешь. Но законы штата Калифорния не одобряют зверские убийства.

Бобби оттеснил жену от двери. Они вышли под дождь.

- Нет, как тебе нравится этот наглый, самодовольный индюк?

Бобби завел мотор и включил "дворники".

- Сейчас заскочим в универмаг, купим здоровенного плюшевого медведя, напишем на нем "Хэвелоу" - его и потроши. Идет?

- Скажите, какая цаца!

Машина тронулась. Обернувшись, Джулия напоследок еще раз окинула дом ненавидящим взглядом.

- Он не цаца, малышка. Он - Уолтер Хэвелоу и останется им до конца своих дней. Перед этим наказанием все твои угрозы - сущие пустяки.

Несколько минут спустя Вилла-Парк остался позади. Бобби подъехал к универмагу и поставил "Тойоту" на стоянке. Погасил фары, выключил "дворники", но двигатель оставил работать, чтобы в машине было теплее.

Возле универмага стояло всего несколько автомобилей. В огромных лужах величиной с добрый плавательный бассейн отражались огни витрин.

- Итак, что нам удалось выяснить? - начал Бобби.

- Что нас от Уолтера Хэвелоу тошнит.

- Совершенно справедливо. Но что удалось выяснить касательно нашего дела? На удостоверении Фрэнка значится имя Джорджа Фарриса, а все семейство Фаррисов уничтожено. Что это - случайное совпадение?

- Что-то не верится.

- Мне тоже. И все-таки я убежден, что Фрэнк не убийца.

- Я тоже так думаю, хотя в жизни бывает всякое. Но в разговоре с Хэвелоу ты рассудил правильно: если бы Фрэнк убил Ирен Фаррис, он бы не стал носить при себе липовое удостоверение, которое может выдать его с головой.

Ливень разошелся вовсю, капли выбивали частую дробь по крыше "Тойоты". Плотная завеса дождя заслонила универмаг.

- Знаешь, что мне кажется? - сказал Бобби. - По-моему, эта история как раз и стряслась оттого, что Фрэнк скрывался под именем Фарриса. И тот, кто охотится на Фрэнка, об этом узнал.

- Ты про мистера Синесветика? Про того типа, который своим волшебным синим светом разносит на части автомобили и взрывает лампы в уличных фонарях?

- Вот-вот, он самый.

- Если это не враки.

- Так вот, мистеру Синесветику стало известно, что Джордж Фаррис на самом деле не кто иной, как Фрэнк Поллард, и он отправился по этому адресу, надеясь найти Фрэнка. Но Фрэнк там отродясь не бывал: фамилия и адрес для фальшивых документов были взяты с потолка. Не обнаружив Фрэнка, мистер Синесветик уничтожил всех, кто подвернулся ему под руку. Может, он решил, что они прячут от него Фрэнка, а может, просто рассвирепел от неудачи.

- Уж этот бы Хэвелоу спуску не дал. Так ты со мной согласна? Как я - на правильном пути?

Джулия задумалась.

- Что ж, очень может быть.

- А здорово быть детективом, правда? - ухмыльнулся Бобби.

- Здорово? - в недоумении переспросила Джулия.

- Ну, в смысле интересно.

- Мы ведем дело человека, который не то угробил четверых, не то сам спасается от лютого убийцы, и это, по-твоему, здорово?

- Конечно, не так здорово, как с тобой в постели, но гораздо занятнее, чем в кегельбане.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора