И всё это время яхтой никто не управлял. Юсуф валялся на полу держась за ушибленные грудь и живот.
Пиратов вывел из состояния кровожадного бешенства оглушительный рёв, от которого завибрировали стенки ходовой рубки. Хазеб бросился к окну и вскрикнул, увидев, как на их яхту надвигается гора, опоясанная сотнями огней. Поднялись исполинские волны, Жозе и Саид от ужаса завопили разом.
Гора в сторону которой мчалась "Норта", появилась из-за скалистого острова внезапно. Это был океанский туристический лайнер! Чудовищно огромный! Просто невероятных, каких-то нереальных размеров! "Норта" по сравнению с ним казалась жалкой лодчонкой. Вновь над океаном прошёл низкий протяжный гул, отразившийся от береговых скал громоподобным эхом. Разинув рты, пираты воззрились на это чудо. Никто из них и никогда не видел ничего подобного. Это судно, было, наверное, от носа до кормы больше трехсот метров в длину и поднималось над поверхностью воды метров на тридцать-сорок, не считая высоты надстроек. Издали его многочисленные палубы, сверкающие яркими разноцветными огнями, рождали сходство с каким-то невероятно огромным слоеным тортом. На борту ярко-оранжевыми буквами светилась надпись: LORD OF THE SEAS.
(1)
ГЛАВА 6
Капитан Джеральд Торнсвайт с тревогой выслушивал доклады подчиненных. Обычно тихий и малолюдный мостик, теперь напоминал встревоженный улей. Причиной всего стал быстро приближающийся объект, отмеченный на радаре и распознанный, как яхта "Норта". Несколькими часами ранее береговая служба Сейшел сообщила, о захвате этого судна пиратами. За яхтой вели слежение с воздуха, но с наступлением сумерек пираты смогли скрыться где-то среди островов. Джеральд Торнсвайт спешил увести "Повелитель морей" из района, ставшего теперь опасным. И уж никак он не рассчитывал оказаться с захваченной яхтой в непосредственной близости.
- Господи! Идут прямо на нас! - вскричал кто-то из штурманов.
Расчётное время и траектории движения кораблей показывали, что столкновения не избежать.
- Какая у них скорость? - рявкнул капитан.
- Десять-двенадцать узлов! - последовал ответ от другого члена команды.
- Неужели не проскочим?
- Слишком близко, сэр, - один из старших помощников Джон Эриксон покачал головой. - Даже при нашем маневре уклонения…
Он не закончил фразу, как последовал удар, отозвавшийся приглушенным грохотом и легкой, но вполне ощутимой вибрацией пола под ногами. Потолочные лампы раза три мигнули, но затем снова заработали, как надо, зато со стороны правого борта взвыла сирена.
- Стоп машины! - заорал капитан. - Доложить!
- Столкновение по правому борту! - отозвался Джон Эриксон, бегло изучив показания приборов. - Есть пробоина. На уровне ватерлинии и выше.
Кто-то из офицеров, уже связывался с техническими службами. Срочно нужно было послать людей - проверить.
- Выключить сирену, - приказал капитан, затем обвел встревоженные лица людей хмурым взглядом. - Весь комсостав живо на мостик! Передать всем членам экипажа - столкновение! Чрезвычайная ситуация!
* * *
Приглушенный грохот донесся до слуха Софи Кольер и Лэйлы Эрдан, когда девушки, улучив сводную минутку весело и оживленно болтали. Софи, как всегда была за стойкой бара, а Лэйла присела на свободное кресло передохнуть. Посетителей было сегодня не то чтобы мало, но и не особенно много. В театре "Нептун" сегодня давали представление и многие отправились туда.
Легкая вибрация, последовавшая за грохотом всех встревожила. Музыка стихла. Посетители начали подниматься из-за столиков и удивленно переглядываться. Лампы на потолке и светильники на стенах несколько раз мигнули, на стеллажах угрожающе зазвенели бутылки.
- Черт возьми, что это? - спросил пожилой джентльмен, ставя на барную стойку недопитый бокал с мартини.
Тем же вопросом задавались все тридцать пять человек, включая персонал бара, находившиеся сейчас в "Капелле-Рай". Из подсобки выглянул испуганный помощник повара филиппинец Чанг.
- Столкновение, да?
Стив, поправив на стеллаже бутылки, повернулся к нему:
- Думаешь?
- А что ещё может быть?
- Если что-то серьёзное, скоро сообщат, - сказала Софи.
Лэйла вытащила свой сотовый и связалась с Сергеем.
- Дорогой, минуту назад был грохот и тряска. Не знаешь, что случилось?
На другом конце связи ей начали объяснять. С каждой минутой Лэйла все больше хмурилась. Закончив разговор, девушка взглянула на подругу.
- Ну, что?
Ответа, также ждали Стив, Чанг, пожилой джентльмен и ещё пара посетителей, сидевших за стойкой.
- Все нормально, - Лэйла вымученно улыбнулась. - На складе обрушилась одна из продуктовых секций.
- Чего? - Софи вытаращилась на подругу.
- Ну, так Сергей сказал, - молодая турчанка пожала плечами.
Минуту, может две все переваривали информацию, передавали друг другу от столика к столику. Кто-то скептики усмехался, кто-то изумленно качал головой.
Но поскольку, более ничего не происходило, все мало-помалу успокоились, снова заиграла музыка, официанты принялись за обслуживание - бар возвращался к своей обычной каждодневной жизни. Чанг потоптался немного, потом вернулся на кухню.
Улучив момент, когда внимание посетителей переключилось на танцовщиц, Лэйла подмигнула Софи и жестом указала ей пройти в подсобку. Это не укрылось от внимания Стива.
- Что такое девочки? Что за секреты?
Видя встревоженное лицо Лэйлы, он тут же понял, что версия об упавшей секции была для посетителей.
- Это… Сергей, что-то другое сказал?
Лэйла кивком головы позвала следовать за ними. Втроем они прошли в подсобку, где вдоль стен громоздились пустые коробки из-под бутылок и посуды.
- Ну, что там?! - вскричала Софи.
- Пока мало что известно, - ответила Лэйла. - Сергей говорит, ещё днем он слышал, краем уха, что где-то в этом районе были замечены сомалийцы.
- Пираты?! - вытаращился на нее Стив.
- Они самые. Так вот, они захватили какаю-то яхту и попытались затеряться в островах. Сергей не знает всех подробностей… Но вроде бы тот грохот - это столкновение с этой самой яхтой.
- Ни черта себе! - Стив схватился за голову. - И что же теперь?
- Прямых команд от капитана пока не поступало, но все офицеры склоняются к тому, что пока ничего не сообщать, не сеять панику. Сейчас к правому борту отправлены ремонтники.
- А нам что же делать? - спросил Стив.
- Работать в обычном режиме, - Лэйла пожала плечами. - А что ещё?
- Так может за жилетом лучше бежать, да потихоньку к четвертой палубе двигать?
- Да ладно, тебе, успокойся, - Софи ткнула коллегу кулачком в плечо. - Если ситуация будет серьёзной, нам сразу сообщат.
- А если пираты захватят лайнер?
- Ну, это мало вероятно, - звонко рассмеялась Софи. - Для этого не меньше тысячи человек надо, а пиратов там, едва ли с десяток будет. Они не выходят на поживу большими группами. Да к тому же наша служба безопасности им наваляет, если попробуют сунуться. Ты видел Рона Бэйли?
- А кто это? - Стив в недоумении уставился на девушку.
- Вот, придурок! Пора тебе хоть командный состав экипажа изучить, а не пялиться в свободное время в ящик. Это наш шеф охраны. Крутой такой мужик. Я бы с ним, кстати…
- Софи, ты бы со всеми, кто только попадётся, - раздраженно отмахнулся Стив. - Все, можете тут и дальше трепаться, я иду работать.
Стив выбежал из подсобки.
- Всё время он нервный, - заметила Лэйла. - И раздражается по каждому пустяку.
- Секс ему нужен и срочно, - рассмеялась Софи.
- Так помоги ему с этой проблемой.
- Нет, Стив не в моём вкусе. Вот твой русский… Слушай, у меня идея, может пригласите меня как нибудь к вам в постель?
- К нам? - Лэйла обалдело уставилась на подругу, не зная что ещё сказать.
- Да, шучу я! - Софи звонко рассмеялась. - Без мужика, что-то совеем уже тошно. Ну ладно, идём, а то Стив там кипятком начнет писать.