Саймон Кларк - Вампиррова победа стр 72.

Шрифт
Фон

Один из незнакомцев кивнул. Но другой вовсе не выглядел счастливым.

- В чем вообще дело? Почему вы хотите, чтобы мы замуровывали пещеру посреди ночи? Что у вас там?

- Я сказал вам не задавать вопросов, - хрипло отрезая Джек. - Вам заплатят. Этого что, недостаточно? Или вы хотите, чтобы я еще вас поуговаривал? - Он напряг массивные кулаки.

- Если мы закончим стену в ближайшие два часа, - вмешалась Электра, чтобы сгладить ситуацию, - каждый из вас получит еще по две сотни. Что скажете?

Дэвид заметил, как в свете лампы блеснули зубы, когда незнакомцы расплылись в улыбках.

- Скажу, "показывайте, где цемент и лопаты", - отозвался один из них.

Уже через десять минут Дэвид убрал достаточно гравия, чтобы образовалась чистая полоса в том месте, где пещеру должна будет перегородить стена. В нескольких шагах в сторону выхода из туннеля один из незнакомцев начал смешивать цемент с песком, другой подливал в смесь воду. Джек Блэк и третий начали завозить в тачке аккуратно высеченные кубы песчаника.

В замкнутом пространстве пещеры царапанье лопат по каменному полу при смешивании цемента казалось пугающе громким. Дэвид заметил, что и Электра токе бросает обеспокоенные взгляды во тьму. Будто ожидает, что вот-вот к ним потянутся мертвые фигуры с протянутыми руками и горящими от голода глазами.

- Как ты думаешь, они выйдут? - спросила она.

Дэвид покачал головой.

- Дядя сказал, что они пока не готовы встретиться с внешним миром, но, голову даю на отсечение, это ненадолго.

- А ведь на это мы и ставим? - Обрамленное иссиня-черными волосами бледное лицо хозяйки гостиницы было смертельно серьезным. - Я хочу сказать, наши жизни.

Дэвид мрачно кивнул и принялся набрасывать слой цемента на то место на полу, где встанет стена.

- Бернис уже поплатилась жизнью. Нам придется быть начеку, или они утащат нас поодиночке.

- Что ты узнал в госпитале?

Как можно короче и яснее Дэвид пересказал речи дяди: армия вампиров все еще ждет своего часа в подземельях, новообращенные вампиры свободно перемещаются по городу, подстерегая ни в чем не повинных прохожих или для того, чтобы удовлетворить собственную жажду крови, или для того, чтобы отвести своих жертв к обитателям пещер.

Электра кивала, ее острый ум быстро впитывал информацию. Время от времени она прерывала его, чтобы задать вопрос по существу. Наконец она произнесла:

- То, что ты говорил раньше, совершенно верно. Главное наше оружие против них - информация. Нам нужно узнать все, что возможно, об этих монстрах.

Дэвид отступил в сторону, когда один из приятелей Блэка начал укладывать первый ряд камней, - он неплохо справлялся со своей задачей, явно знал, что делает.

Утирая пот со лба, Дэвид поднял взгляд на Электру.

- Но как нам узнать больше? В конце концов, едва ли мы сможем явиться в книжный магазин и попросить пособие "Как убить вампира".

- Верно, но у меня дома полно книг по фольклору. После того как ты уехал в больницу, я покопалась в них.

- Нашла что-нибудь полезное?

Склонив голову набок, Электра вздернула плечи.

- Там встречаются крохи полезных сведений.

- Но чтобы прикончить этих ублюдков раз и навсегда, нам нужны твердые факты, так?

- Так, - согласилась она, - но знаешь ли ты, что в тринадцатом столетии некий сэр Уильям из Сэкслиби встретил, как он их называет, "ночных фейри" возле самого Уитби. Эти "ночные фейри" любили полакомиться человечьей кровью и еще имели довольно антисоциальную привычку выкрадывать посреди ночи детей из колыбели.

- Ты хочешь сказать, что этот сэр Уильям мог столкнуться с этими вампирскими тварями семьсот лет назад?

- Дэвид, я думаю, именно так оно и было. И будучи настоящим рыцарем старых времен, включая латы, боевого коня и верный меч, он однажды ночью засел в засаде, использовав как приманку собственную дочь.

- Собственную дочь? Да уж, рыцарь в сверкающих доспехах, ничего не скажешь.

- Слушай дальше. Эти ночные фейри - надо думать, самые что ни на есть наши вампиры, которые добрались oт Леппингтона аж до Уитби, - были неуязвимы.

Дэвид слушал Электру со все возрастающим интересом.

- Что произошло?

- Он поймал трех "ночных фейри" в ловушку в комнате на ферме и отрубил им головы мечом.

Дэвид поглядел на собственный меч, прислоненный к стене пещеры.

- Ты думаешь, обезглавливание это и есть ответ?

- Гм, не совсем.

- Так что же?

- Когда он обезглавил тварей, из шей хлынул поток прозрачной жидкости.

- Нечто подобное мы и увидели, когда прокололи кожу девицы-вампира у тебя в подвале.

- Вот именно.

- Что предполагает, что названные "ночными фейри" существа и есть наши вампиры?

- Совершенно верно. Так или иначе, сэр Уильям оттяпал им головы мечом. Судя по всему, они тут же рухнули замертво, из разрубленных вен начала утекать прозрачная жижа.

- Но?

- Но... всегда ведь, оказывается, есть большое "но", а? - Дэвид кивнул, а Электра продолжала: - Но головы снова подкатились к телам, прямо к шеям. И две части шеи снова срослись, головы приросли к телам и...

- Раз-два - и наши монстры вернулись к жизни? - с тяжелым сердцем спросил Дэвид.

- В точку. Но наш находчивый рыцарь в сияющих доспехах снова отрубил головы и быстро затолкал их в мешок. А мешок он отдал своему оруженосцу с указанием закопать его на противоположной стороне реки Эск, которая течет через Уитби. А тела вампиров рыцарь приказал закопать на берегу неподалеку от фермы.

- Подожди минутку. Разве в фольклоре не говорится, что призраки, ведьмы и что там еще не могут пересечь проточную воду?

Электра кивнула, на губах у нее начало появляться подобие улыбки.

- Верно. Судя по всему, эти ночные фейри, как только после обезглавливания их телам и головам не дали соединиться, так и остались лежать мертвыми.

- Придется начать сносить головы, а? - задумчиво произнес Дэвид. И он, и Электра поглядели на огромный меч у стены.

- Это единственная наша зацепка, - нарушила молчание Электра. - Но если это сработало для сэра Уильяма в тринадцатом веке...

Дэвид все так же задумчиво кивнул.

- Ну ладно... после того как мы закончим здесь со стеной, выступаем на охоту. Договорились?

- Договорились.

- Тем временем не могла бы ты вернуться в гостиницу и попытаться раскопать еще что-нибудь полезное? Что-нибудь об этом сэре Уильяме или прочих столкновениях с этими тварями за последние несколько столетий, ладно?

- Сразу и возьмусь.

- Лучше возьми с собой Блэка, тебе понадобится телохранитель.

Озарив его благодарной улыбкой, хозяйка гостиницы повернулась, чтобы уйти, но потом помедлила, поглядела на него, на отблескивающий серебром в свете лампы меч у стены.

- Вот еще что, Дэвид. Ты отдаешь себе отчет в том, что одна из тварей, с которыми придется иметь дело, Бернис Мочарди?

Дэвид мрачно кивнул:

- Я знаю.

Глава 37

1

Меня уносят прямиком в ад, думала Бернис. Туннель, казалось, тянулся целую вечность, будто извивающаяся под городом нора гигантского земляного червя - причем нора холодная, и сырая, и темная, как червоточина в сердце Люцифера.

Я умру здесь в полном одиночестве.

А потом возвращусь перерожденной.

И тогда я отправлюсь на поиски свежей крови, чтобы питаться, нести заразу, убивать. Так замкнется этот мрачный круг и будет повторяться снова и снова, пока весь мир не будет населен вампирами. Им не понадобится рожать детей, как положено Господом, поскольку жить они будут вечно. Сколько времени уйдет на то, чтобы обратить в вампиров все население земного шара? Десять лет? Сто?

Едва ли больше.

Студент математического колледжа мог бы, наверное, рассчитать математическую формулу на дешевом калькуляторе. Если за ночь один вампир кусает двоих, и эти двое становятся вампирами, и каждый из них в следующую ночь кусает еще двоих, это будет...

Ее мысли кружились водоворотом, до странности отстраненным от действительности. Сильные руки крепко сжимали ее тело, а она рассчитывала прирост вампиров: они станут распространяться и размножаться как вирус гриппа, пока не начнут загнивать крупнейшие города земли, а их руины не заселят эти трупоподобные твари, стремящиеся лишь к следующей дозе крови. Она воображала себе, как монстры лежат в позеленевших от плесени постелях. Оконные стекла выбиты, чтобы впустить северный ветер и гнездящихся птиц и жужжащих трупных мух размером с детский кулачок. Что снится вампирам в светлое время суток? Наверное, они видят сны о грядущих победах: мечтают во сне о том, как в следующий раз подловят в темном углу человека, разорвут на нем одежку, чтобы обнажить плоть, раздерут кожу на горле или на запястье и примутся глодать артерию, пока в рот им не хлынут жаркие солоноватые струи.

Босые ноги похитителей сухо скрипели по полу, а Бернис вдруг начала различать силуэты кирпичей, которыми были выложены стены туннеля.

Свет, в каком-то отстраненном оцепенении подумала она. Вот и снова свет.

Она откинула голову назад, чтобы поглядеть в глубь туннеля. Впереди вышагивали монстры. Их спины закрывали уводящий в недра земли туннель под городом. Круглые и голые белые головы поблескивали, как пластмассовые футбольные мячи.

Свет шел от решетки водостока в мостовой высоко над головой Бернис. Свет был желтоватым - очевидно, свет уличных фонарей.

Лежа в сильных руках тварей, которые тащили ее, как свернутый ковер, она глядела вверх: в вышине показался водосток. Он, казалось, был далеко-далеко, установленный наверху обложенной кирпичом шахты, которая уходила вверх, как жерло колодца.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора