Глава 20
1
Вот каков Леппингтон в полночь. Дождь стегает черные шиферные крыши. Вспыхивает молния, на долю секунды превращая черные как уголь крыши в серебро - ослепительное серебро. Субботние гуляки разбрелись по домам для полночного сидения перед телевизором, блюд на вынос из китайского ресторана, пьяной любви или просто сна. В лавке, торгующей чипсами, с чудесным названием "Тропа тигра", Хлоя и Саманта Моббери бьют по лицу Джиллиан Вуртц. Джиллиан сказала в шутку, что Диана Моббери, наверное, сбежала с любовником-цыганом. Теперь Джиллиан лежит навзничь на кафельном полу, усыпанная кусками горячей трески и чипсами и политая уксусом; из порезов на лбу, оставленных кольцами сестер Моббери, струится кровь. В день свадьбы она скроет шрамы под макияжем, но побои в лавке чипсов она будет помнить и пятьдесят лет спустя - в день своей смерти. Шрамы души невозможно скрыть раз и навсегда.
Снова огромными взрывами мерцающего серебра расцветает молния. Гром обваливается с холмов, бряцая оконными рамами и будя младенцев и собак, вздымая вой, в котором сливалось человечье и собачье естество.
Река Леппинг, обожравшаяся дождем, ползет через город будто толстая артерия, вздувшаяся так, что вот-вот лопнет.
Ветер дует сильнее. Он вздыхает вокруг карнизов "Городского герба". А когда налетает более резкий порыв, вздох перерастает в стон, прежде чем угаснуть до всхлипа разбитого сердца.
Воробей, пойманный штормовым ветром, отчаянно пытается достичь безопасного убежища под выступом церковной кровли. Взмахивая крыльями, он стремится спастись от немилосердного дождя и ветра. Вспыхивает молния, и воробей теряет ориентацию в пространстве: птица летит вниз, не вверх.
Крылья воробья задевают могильные камни на кладбище. Сорванные с урн цветы летят вместе с ним безумной стаей красных и желтых лепестков. Как удар молота ухает в землю гром. И от него через могильные камни бегут вибрации, под дерн вниз, во влажную землю, к гробам на глубине двух метров. Кости мертвецов дрогнули в мистическом сродстве с этими гигантскими ударами, что сыпались на промокший город.
Порывами налетает ветер. Воробей бьет крыльями в надежде убежать от бури, пока холод и сырость не проникли в его тело и не заморозили ему сердце.
В мельтешении перьев и кружащихся лепестков он поднимается все выше в небо, к серебристым разрывам молнии - среди тучи.
Быть может, его мозг неверно обработал информацию, поступающую от глаз и ушей. Быть может, воробей решил, что он заперт в какой-то пещере, а вспышки молнии - это дневной свет в отверстии входа.
Ослепшая от дождя птица бьет крыльями ночной воздух.
Перед воробьем встает "Городской герб", в темноте похожий на чудовищный струп. Мигает серебром молния. И это серебряное мигание отражается от сырой кирпичной стены.
Воробей спешит, летит быстрее.
Внезапно перед ним вырастает в сиянии квадрат чистейшего серебра.
Свобода.
Воробей метнулся к ней.
Мгновение спустя тело птицы со сломанной шеей падает вниз на мостовую.
2
Не переставая сворачивать носки, Дэвид Леппингтон поднял глаза.
Такой звук, будто кто-то бросил ему в окно мяч. Он определенно слышал приглушенный удар.
Дэвид отодвинул в сторону занавеску. По стеклу скатывались капли воды. Когда вспыхивала молния, некоторые из них становились розовыми.
Кровь, подсказала вечно бдящая профессиональная часть его мозга. Как может быть окно посреди ночи залито кровью? Особенно если оно находится на пятом этаже?
Вспыхнула молния. Гром. ГРОХнуло крышу.
Птица, догадался Дэвид. Наверное, потерялась в темноте и налетела на стекло.
Он уронил носки в открытый ящик.
Зевнув, поглядел на часы. Десять минут первого.
Ему хотелось спать, но он сомневался, что удастся заснуть, когда боги играют в свой небесный футбол. Грохот даже вызывал благоговение. Каждый ГРОХ! грома звучал как удар молота о гостиницу.
Под босыми ногами вибрировали доски пола.
Он сел на кровать, снова зевнул, размышляя, не включить ли телевизор.
Лучше не стоит, подумал он, гроза и телевидение плохо сочетаются друг с другом. Он вспомнил: когда ему было двенадцать, он с родителями смотрел "Стар Трек", в антенну ударила молния.
Экран мигнул, а потом раскололся пополам с ужасающим "бац!". Вслед за этим комната заполнилась едким дымом. Собака спряталась под буфет, и еще два часа спустя они пытались выманить ее печеньем и игрушками из скрученной сыромятной кожи.
Поэтому он выдернул из телевизора штекер антенны и отправился чистить зубы.
За этим занятием он случайно поглядел на низ двери. Вдоль щели между ковром и придерживающим его латунным зажимом двигалась тень.
Насколько ему было известно, единственный постоялец на этом этаже, кроме него, - Бернис Мочарди. Она, наверное, возвращается в свой номер после вечера в городе. Если он поспешит, то еще успеет высунуть голову в дверь, чтобы пожелать ей доброй ночи и напомнить о завтрашнем дне. На задворках сознания рассеянно колыхалась надежда, что ему удастся завязать разговор. А потом, может быть, пригласить ее на чашку кофе, а потом...
О нет, хватит Дэвид, с усмешкой осадил он самого себя. Тебе никогда особо не удавалась роль хищника или сексуального маньяка. К тому же романы на одну ночь - не такое уж удовольствие, как их обычно выставляют.
Но, учитывая грозу, которая весело ворочает крышу гостиницы, ему ни за что не заснуть, так что болтовня и уютная кружка какао или чего-нибудь помогут скоротать время, пока гроза не утихнет.
Он быстро добрался до двери номера и, повернув ключ, распахнул дверь.
Бернис... ох?
Глаза, встретившие его в коридоре, источали угрозу.
Громыхнул гром. Свет погас.
3
Дэвид застыл в дверях, держась рукой за косяк. Внезапная тьма была непроглядной. Гром глушил любые звуки.
Мгновение спустя свет зажегся вновь.
Посреди коридора стоял Джек Блэк.
Готов поспорить на что угодно, ты поднялся сюда не заправлять постели, кисло подумал Дэвид. Громила скорее всего собирается проскользнуть в чей-нибудь номер, чтобы стянуть бумажник.
В мигании молний лицо Джека Блэка было безобразнее обычного. Отчетливо проступали шрамы и тату. Серые глаза горели каким-то ледяным огнем, который казался еще более угрожающим, чем раньше.
Дэвид знал, что ему придется что-то сказать громиле, но он не знал, что именно, хотя требовалась осторожность, чтобы его слова не прозвучали провокационно или не несли угрозы. Последнее, чего бы ему хотелось, - ввязаться в драку с этим чудовищем.
Джек Блэк стоял посреди коридора, уставившись на него безо всякого выражения.
Он ждет, чтобы я заговорил первым, подумал Дэвид. О'кей, скажи что-нибудь дипломатичное, что-нибудь совершенно безобидное, а потом избавься от него.
Прежде чем он успел что-либо сказать, дальше по коридору задребезжала еще одна дверь, на ковер упал квадрат света.
- Дэвид?
Бернис вышла в коридор, улыбнулась Дэвиду, но улыбка ее тут же поблекла, стоило ей увидеть массивный силуэт Джека Блэка.
Дэвид мельком глянул на девушку, потом с удивлением вернулся к ней взглядом. Вокруг глаз у нее были наложены темные тени, губы были ярко-красными - кроваво-красными, - и вся ее одежда была определенно в викторианском стиле: длинная черная юбка, блузка, тоже черная, но посверкивающая глубоким электрическим пурпуром; еще на ней была пара потрясающих черных кружевных перчаток, поднимавшихся выше локтя. В целом впечатление было совершенно готское.
Намеренно не обращая внимания на Джека Блэка, Бернис обратилась к Дэвиду:
- У меня свет погас. А у тебя?
- Это, очевидно, из-за грозы, - ответил Дэвид. - Наверное, нам нужно попросить у Электры свечи, на всякий случай. - Он повернулся к Блэку: - Вы не знаете, в гостинице есть свечи?
Глаза Джека Блэка горели и тем не менее оставались странно холодными.
- Нам стоит поискать свечи, - ровным голосом повторил Дэвид. - Похоже, все идет к тому, что отключат электричество.
- Не трудись, Дэвид. Ты все равно ничего не добьешься от этого идиота.
Да уж, отлично сказано, Бернис, подумал Дэвид в смятении от этого открытого оскорбления. Теперь нас ждут большие неприятности.
Верзила перевел взгляд на Бернис, уставился ей в лицо. По спине Дэвида пробежала дрожь.
Ведь этот громила не ударит женщину? Или...
Дэввд не был в этом особенно уверен.
Громила медленно поднял палец и провел им по багрово-красному шраму, который шел от глаза до уха, будто дужка очков. Шрам, видимо, зудел. Джек Блэк, вероятнее всего, размышлял над чем-то неудобоваримом.
Дэвид медленно шагнул в сторону, чтобы стать между ним и Бернис.
Если он нападет, подумал Дэвид, я просто вцеплюсь в него, а потом крикну Бернис, чтобы она вызвала полицию.
А ты тем временем превратишься в окровавленную грушу для бокса.
Господи, ну и отпуск получается.
Джек Блэк поднял взгляд, сощурился: он явно принял какое-то решение.
Дэвид отступил на шаг назад.
Начинается, мрачно подумал он.
- Возвращайтесь в свои комнаты. - Джек Блэк говорил тихо, но в его голосе чувствовалась сила. - И заприте двери.
- Почему бы тебе не убраться отсюда? - Глаза Бернис гневно блеснули.
- Нет... уходите в комнаты. Заприте двери.
- Ладно, - дипломатично отозвался Дэвид. - Мы так и сделаем. Но и вам пора вернуться к себе... - Пока все хорошо, никакого внезапного каскада ударов. - Вы ведь живете в переоборудованных конюшнях?