Ольга Чигиринская - Дело земли стр 7.

Шрифт
Фон

Райко, не торопясь и как можно подробно, изложил всю историю. Началось примерно месяц назад - из Хигаси Сандзё пропала молодая девушка, дочь старшего конюшего. Девушки в столице, надо сказать, пропадали и раньше - иных похищали и продавали в веселые дома, иные бежали с кавалерами - а потом нередко оказывались там же, иные делались жертвами грабителей и погибали как нежеланные свидетельницы… Кого-то удавалось найти, кого-то нет. Но тут Райко ясно дали понять, что господин тюнагон крайне заинтересован в поисках прислужницы. Возможно, у него что-то с ней было, дело обычное. Принялись искать, все столичные веселые дома перетрясли, сборщиков трупов из храма Гион расспросили, в женских монастырях справлялись - не поступала ли новенькая - приметы по заставам разослали… Неделю суетились, и все без толку - как вдруг погибла младшая прислужница жены тюнагона. Среди бела дня, в людном месте. Как?! И вот теперь - третья, по слухам - побочная дочь тюнагона (то-то он рвет и мечет)…

- Я хочу сказать, господин Сэймэй, что красивых девушек мог похитить любой бандит - на продажу. Но взрезать горло и выпить кровь… шею свернуть быку… Боюсь, мы имеем дело не с существом из плоти…

- Существо не из плоти не ломало бы шею быку, господин Райко. У них немного другие… способы воздействия. Значит, первая была убита у ворот Хигаси Сандзё… Вторая - на окраине, в Западном Пятом квартале… Господин начальник стражи, если вы готовы воспользоваться моим советом - то я бы ловил демона в канун Сэцубун, на проспекте Судзаку, напротив ворот Расёмон. А кроме того, я бы выставил караулы в Восточном Пятом квартале и на углу Западного Третьего возле Ниси Хорикава.

- Вы считаете, господин Сэймэй, что эта нечисть охотится определенным образом? Или творит ритуал?

- Я пока не знаю, что мне считать. Канун Сэцубуна это покажет. А кстати, господин начальник стражи - говорили вам или нет, что вы замечательно хороши собой? Я полагаю, незачем рисковать жизнью какой-нибудь девушки…

- А разве нечисть не отличит женщину от мужчины?

Хозяин дома улыбнулся.

- Отличит. Но не придаст значения.

Свиток 2

Минамото-но Райко, переодевшись женщиной, выслеживает демона; на дом господина тюнагона Канэиэ вешают колчан

Раннее сонное утро в третьей четверти часа Быка - время странное для прогулок, но не в канун Сэцубуна. Ожидая праздничного шествия по улице Судзаку, люди с ночи выбирались занимать места - иначе к назначенному часу уже и не протолкнешься.

Снег, припорошив землю с утра, подтаял за день, превратив пыль в грязь - а к ночи опять ударил легкий морозец, и грязь схватилась ледком. Повозка ехала неровно, приходилось все время держаться за поручни - да и бык не пытался идти плавным шагом, не нравилось ему, что в такую морозную рань заставили его покинуть стойло и тащить возок… Глухо мычал бык, жаловался на жизнь небесному собрату.

Наконец тряска прекратилась.

- Мы на месте, - сказал Цуна. Запинка в его голосе выдавала смущение: он не знал, как в этом положении обращаться к Райко: сказать "господин" - можно испортить все дело, сказать "госпожа" язык не поворачивался. Наконец, он нашелся: - Проспект Судзаку!

Через какое-то время к повозке подбежал Хираи Хосю, переодетый торговцем сладостями.

- Все пока тихо, - сказал он, наклоняясь вроде бы поторговаться со слугой. - Несколько знатных особ заняли места вдоль проспекта Судзаку, немного торгашей вроде меня - больше не видать никого.

Судя по голосу, его эти пляски саругаку с переодеванием забавляли. Ну что ж, вздохнул Райко, кутаясь в стеганую накидку на вате - хоть кому-то весело…

Усуи и Урабэ, как было условлено, оделись монахами и, судя по звону колец на посохах, попрыгивали, согреваясь, на другой стороне улицы.

Райко, разминая пальцы, подбирал новую мелодию на флейте. Цуна и Кинтоки принялись играть в кости. Фонарь они поставили так, что им не было видно почти ничего - зато герб дома Фудзивара на кузовке виден был очень хорошо. Прошло какое-то время, у Райко закружилась голова от игры - и он, отложив флейту, просунул руки под накидку, скрывающую флягу с кипятком: во-первых, пальцы не должны задеревенеть, в любой миг может возникнуть нужда схватиться за меч. А во-вторых, если его лицо, покрытое слоем пудры, с нарисованными бровями и губами, могло кого-то обмануть, то сильные руки, привычные к мечу и луку, выдали бы мужчину мгновенно. Может быть, убийца видит не глазами, может быть Сэймэй прав, и для чудища не важно, кто перед ним - женщина, мужчина или бык, но ошибиться не хотелось.

…Третью девушку нашли, как Сэймэй и предполагал, в Пятом Восточном квартале. Стража ничего не заметила, поскольку убийство произошло в маленьком храме Инари, а жертвой была мико. Убийца, как и в первые два раза, оказался сверхъестественно ловок и быстр, девушка умерла, не успев даже крикнуть… Из ряда прочих это преступление тем выбивалось, что покойная никакого касательства к дому Фудзивара и господину Канэиэ не имела. Труп несчастной обнаружили только наутро, а стража всю ночь ходила в двух шагах от него…

Впрочем, на стражников Райко почти не надеялся. Мало кто из них хотел встретиться с существом, которое ударом кулака ломает шеи быкам.

Время шло. Начался час Тигра, люди Райко, расставленные по всему кварталу, мерзли, изображая кто уличного торговца, кто бродягу. Остывала вода во фляге.

Трижды кто-то проходил либо проезжал мимо - но каждый раз это была ложная тревога: спешили на празднество ранние пташки. Райко, чувствуя, что начинает задремывать, сбросил ватную накидку - чтобы холод не давал уснуть.

- Несут паланкин, - сказал Цуна, докладывающий о любом движении на улице. - Очень странно - идут быстро, а фонарей не зажигают.

Может быть, привыкли. Или не хотят привлекать внимание?

- Задержи их. Спроси, что за люди.

Цуна вышел на середину улицы и, фонарем раскачивая, идущих окликнул. Носильщики остановили свой ровный, почти бесшумный бег. Изящный кавалер вышел из паланкина в тот же миг, как сквозь тучи на минуту проглянула луна. Подошел к повозке - и даже шелк одежды не зашелестел.

- Ах, что за приятная неожиданность! Только что я сожалел, что мне не с кем коротать часы ожидания - и вот боги послали мне прекрасную даму, которая тоже хотела бы развлечься беседой, - сказал он, глядя в занавешенное окно.

- А откуда почтенному господину знать, что госпожа красива? Может, она стара и седа? - спросил Цуна, не забыв толкнуть Кинтоки в плечо - мол, не спи.

Кавалер улыбнулся. Тень от шапки скрывала верхнюю часть его лица, но тонкие губы и подбородок с ямочкой было видно в свете фонаря. Отвечать слугам-простолюдинам он и не подумал.

- О чем же мы побеседуем? Не заняться ли нам составлением стихов по случаю?

- Для начала хотелось бы, - проговорил Райко как можно более тихим и высоким голосом, - узнать драгоценное имя кавалера, пожелавшего почтить несчастную своим вниманием.

- Мое имя слишком незначительно, чтобы дама из рода Фудзивара могла слышать о нем, - кавалер снова поклонился. - Друзья зовут меня Мангэцу.

"Полная луна", вот как? Ну что ж, поиграем и мы…

- Какое совпадение! - пискнул он. - Подруги зовут меня Фуюцукими - я люблю смотреть на луну. Вот говорят, что в зимней луне вовсе очарования нет. Хороша-де только осенняя луна. Однако если морозной ночью небо ясно, то воздух необыкновенно чист, и лунный свет придает невообразимое очарование даже вещам обыденным…

- Ваши суждения необычайно тонки, - улыбнулся кавалер. - Просто удивительно для дамы из провинции. Не подумайте, что я хочу вас оскорбить, но слуги ваши говорят с явным акцентом Адзума…

- Сия женщина родом из Сэтцу, - как можно более тоненьким голоском, то и дело срывающимся в шепот, проговорил Райко, - и слуги тоже. Ах, следовало знать, что блестящий столичный кавалер непременно посмеется над провинциалкой!

Кавалер приподнял занавеску.

В темной глубине повозки Райко осторожно высвободил руки из широких рукавов. От любезника веяло стылым ночным холодом.

Настоящая скромная девушка из Сэтцу, великой удачей попавшая в свиту супруги канцлера, непременно закрыла бы лицо рукавом. Придворная кокетка пустила бы в ход веер для той же цели. Райко не собирался делать ни того, ни другого - ему нужен был хороший обзор. Он только склонил голову ниже, чтобы волосы бросили тень на лицо, и пролепетал:

- Вы смущаете меня. Опустите занавеску, прошу вас…

- Что это у вас в руках? - полюбопытствовал кавалер.

- Моя флейта.

Райок почувствовал, как сводит лицо под слоем белил. Это был не утренний холод, это было что-то… хуже даже зимних морозов. И он стал плавно, бесшумно выдвигать меч из ножен, скрытых широкими рукавами. Не сделай он этого, ему бы не хватило именно того мгновения, за которое меч выходит из ножен.

Пока руки "дамы" и "сопровождающих" были заняты, кавалер и его слуги напали. Одновременно.

Вот только Райко был готов - и, обнажая меч, ударил кавалера рукоятью по зубам, после чего выпрыгнул из повозки. На него тут же бросился слуга - и отшатнулся с криком: Райко разрубил ему плечо.

- Тревога! - закричал Райко, нанося второй удар. - Тревога!

Изящный кавалер оказался на диво скор и почти без усилия увернулся, после чего выхватив свой меч, нанес удар. Мастерства в его движениях видно не было, но ему оно и не требовалось - так он был быстр и силен. Невероятно силен для такого хрупкого сложения. Следующий удар Райко чуть не пропустил, и, путаясь в многослойных одеждах, упал на колено.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке