
Старая культура мысли, скорее, впрочем, слова, чем мысли, обладает магической способностью облагораживать вещи и действия. Преподносимые ученому компромиссы были одеты в приятные, корректные формы, острые углы сглаживались, а горечь отсутствовала.
Форрингтон не стремился к деньгам, он по природе был относительно бескорыстен. Давно уже был забыт краткий, меньше двух лет, период, когда скромная брачная жизнь завершилась смертью матери и новорожденного ребенка. Две недолгие и не совсем удачные встречи - как это называлось на языке его круга, когда не было брака, - не оставили ни следов, ни воспоминаний.
Между первой и второй мировыми войнами окончательно укрепилась связь между ученым и фирмой, и деньги нашли Форрингтона. Их вторжение создало привычку к обладанию многим. Он стал владельцем особняка в главном городе острова со специальными пристройками лаборатории и библиотеки, - хозяйством ведала младшая, незамужняя сестра. Склонность к новым моделям роскошных автомобилей и коллекционирование старинных физических приборов - все это не мешало ученому щедрой рукой помогать многочисленным племянникам и племянницам. Он был довольно деликатен, богатый дядюшка. Его редкие вспышки гнева не пугали родню, на которую он не смотрел свысока и даже сносил без гнева намеки на небрежности костюма.
А счета в банках росли и росли. Но, по правде сказать, его величество, король островной империи, был совершенно прав, когда перед второй мировой войной "за оказанные услуги в области развития знаний и т. д."… пожаловал Артуру Д. Форрингтону звание баронета.
Научная деятельность сэра Артура была весьма ценной, несмотря на то, что о ней теперь больше знали сейфы фирм, производящих оружие, чем широкая публика.
5
Весьма своевременно использовав особенности периода "мира" между двумя мировыми войнами, фирма "Макнилл и Сыновья" быстро покрыла убытки, понесенные от нежелания "этих русских" расплачиваться за долги, сделанные их бывшим царем.
К началу второй мировой войны фирма сделала прыжок за океан - там Томас Макнилл, сын Джона Второго, руководил группой предприятий, расположенных в трех штатах. Натурализованный гражданин заокеанской империи несколько изменил отношение к материнской фирме после второй мировой войны, - когда и контрольный пакет акций НЬЮ-МАКНИЛЛ перешел в руки заокеанских друзей, и его прежняя родина начала все более и более впадать в роль благородной, но бедной родственницы. На дипломатическим языке это вежливо называют - младший партнер, а некоторые плохо воспитанные представители заокеанской империи охотнее пользуются более простым определением роли островной империи - приживалки!
Сэра Артура Форрингтона и мистера Томаса Макнилла сближала легкость взаимного понимания в научной и, особенно, в технической области. Инженер-механик, дополнивший свое образование на специальных физико-математических и химических факультетах, Томас Макнилл владел дедовским талантом администратора и исключительным упорством в преследовании поставленной цели.
Хотя Томас и оставался учеником сэра Артура, но в сфере осуществления, воплощения в жизнь научных идей он не имел равных и не раз удивлял Форрингтона размерами полученных результатов.
Может быть именно поэтому за последние два года Томас Макнилл начинал тяготиться своим положением ученика при встречах с Форрингтоном? Да, ему хотелось бы требовать.
Но Форрингтон был большим ученым, и в нем нуждалась не только фирма… Об этом постоянно помнил Томас Макнилл. Дело в том, что сэр Артур Д. Форрингтон принадлежал к числу представителей империи в комиссии ученых двух стран - партнеров в мировой политике. Он был членом комиссии, которой два правительства поручили разработку величайшей научной проблемы XX века - проблемы атомной энергии, или, как ее понимали указанные два правительства, проблемы усовершенствования атомного оружия.
ПОДЗЕМНЫЙ ЗАВОД
1
- Какой простор, какой вид наверное открывается отсюда днем, - сказал Форрингтон Макниллу, поднимаясь со стула.
- Да, сэр Артур, - отвечал Томас Макнилл, вставая.
- Оценивая важность проводимых нами работ, наше командование дало мне возможность выбрать самое удобное во всех отношениях место в долине Рейна. Здесь много сделано в эти годы. Мне очень хотелось бы…, я надеюсь, вы не слишком устали после дороги, показать вам наши работы.
- Знаете, Томас, я начинаю иногда уставать. Вы, молодой человек, еще не знаете, что такое усталость. Да, я чувствую себя иногда раздраженным. Но сейчас я недостаточно устал, чтобы заснуть.
- Мне хотелось бы вашего участия во втором опыте. Мы уже работали удачно прошлой ночью. Сегодня полнолуние, сегодня безоблачно, что облегчит нам работу.
В темноте ночи повсюду виднелись частые огоньки. Они уходили во всех направлениях, слабели и исчезали в сумеречной дымке далекого горизонта.
Томас Макнилл замолчал. Медленно поворачиваясь кругом на платформе башни, Форрингтон наслаждался незнакомым видом. В одном направлении обзору мешала высокая труба. Жесткий металлический цилиндр поднимался выше башни. Труба возникала из дальнего угла крепостного двора.
Вдали правильными линиями сияли огни аэродрома, принявшего самолет, на котором прилетел сегодня вечером Форрингтон. По ярко освещенному виадуку пронесся поезд. Далекий грохот, подчеркнутый ночной тишиной, точно разбудил Форрингтона. На аэродроме взвыла сирена, извещая о старте. Сэр Артур сделал шаг вперед.
- Осторожнее, сэр Артур, здесь нет перил.

- Пойдемте, Томас…
- Позвольте показать вам дорогу…
2
Они подошли к низкому стальному колпаку в середине платформы.
Спустившись на несколько ступенек, они оказались на освещенной площадке перед дверью лифта. Молодой негр в военной форме молча вытянулся около стены, открыл дверцу лифта и вошел в кабину вслед за Форрингтоном и Макниллом.

Черный солдат захлопнул дверцу и вопросительно взглянул на Макнилла. Томас сам нажал на нижнюю кнопку.
- Советую вам сесть, сэр Артур.
- Длинное путешествие?
- Почти семьсот футов.
Кабина лифта быстро падала вниз. Стремительно промелькнула площадка нижнего этажа башни, где два часа тому назад Макнилл встретил Форрингтона. Стенки железобетонной шахты мчались вверх. Замедление и мягкий толчок известили о конце длинного пути.
Солдат открыл дверцу. Навстречу Форрингтону по мягкому ковру освещенной ровным светом большой комнаты сделал несколько шагов пожилой офицер в форме майора пехоты и приветствовал по-военному.