Пол Андерсон - Великий крестовый поход. Танцовщица из Атлантиды. Коридоры времени стр 11.

Шрифт
Фон

- Как видите, этого вполне достаточно.

Хуруга:

- Исключительно интереса ради - чего вы требуете?

Сэр Роже:

- Возмещения! Вы должны выплатить компенсацию могущественному королю Английскому Ирландскому Уэльскому и Французскому.

Хуруга:

- Послушайте, давайте говорить серьезно.

- Я абсолютно серьезен. И, дабы положить конец кровопролитию, вызываю на ристалище любого сильного духом воина, чтобы сразиться с ним в поединке один на один. Выбор оружия оставляю за вами. Бог поможет правому!

Хуруга:

- Вы что, с ума сошли?!

Сэр Роже:

- Обдумайте свое положение. После того, как мы вас обнаружили, вас, язычников, во всем отстающих от людей, сразу стало ясно - от варваров только и жди подвоха. Вы своим существованием угрожаете нашему миру, можете нарушить наши системы сообщения или напасть на окраинные планеты. А посему, вас необходимо уничтожить. Однако мы - народ милосердный, и любое насилие нас всегда огорчает. Я предлагаю самое мудрое решение - вы принимаете присягу вассала.

Хуруга:

- Что! Вы в самом деле думаете… Дикари, разъезжающие на четвероногих, размахивающие ржавыми палками… - Он повернулся к офицерам. - Проклятый перевод, может, мы что-то не так поняли? Вдруг это - карательная экспедиция, и наш корабль - только маскировка… Тогда, вероятно, у них на борту есть и какое-нибудь сверхмощное оружие. Но, может, и действительно - всего-навсего - варвары, в безрассудстве своем угрожающие наимогущественнейшей империи Галактики. Или мы неправильно поняли их претензии? Если так, то как бы себе в ущерб не поступить опрометчиво! Есть идеи?

Я обратился к сэру Роже:

- Милорд, но ведь слова ваши сказаны не всерьез?

- Разве он может быть серьезен! - не удержалась от колкости леди Катрин.

- Разумеется, нет, - барон слегка покачал головой. - К чему королю Эдуарду эти синеликие?! Ему предостаточно Ирландии! Моя задача - вести переговоры на равных и добиться гарантий, что они оставят Землю в покое, ну, еще заполучить выкуп, пару-другую мешков золота…

- И господство дома де Турневилей, - насмешливо подхватил я.

- Об этом мы еще поразмыслим, - серьезно отрезал он. - Сейчас не время. Надеюсь, вы понимаете, что мы не можем признаться врагам, что просто заблудились в космосе?

Наконец Хуруга повернулся к нам.

- Ваши претензии абсурдны, - резко молвил он. - Однако, если вы докажете, что и впрямь столь могущественны и сильны, как говорите, наше правительство с радостью направит посла на вашу Землю.

Сэр Роже в ответ небрежно кивнул и со скукой в голосе произнес:

- Ваши оскорбительные намеки неуместны. Мой государь примет вашего посла только в том случае, если посол будет с ним одной веры, Истинной веры.

К сожалению, в версгорском словаре не существует понятие "вера", и мне пришлось употребить английское слово.

- Что такое "вера"? - как и следовало ожидать поинтересовался Хуруга.

- Истинная вера - это вера в того, кто есть источник мудрости и справедливости; в того, кого мы вечно молим о наставлении на путь истинный.

- О чем это он, Грас? - пробормотал один офицер.

- Понятия не имею, - прошептал Хуруга. - Может, эти… хм… англичане имеют в виду какой-нибудь гигантский мозговой центр, вычислительную машину, к которой они обращаются за советами… не знаю. Вот уж, проблема с этим переводом. Давайте пока отложим все вопросы, не спускайте с них глаз, следите за каждым движением. Потом обсудим.

- Может пошлем сообщение на Версгориксан?

- Ни в коем случае. Прежде выясним, что к чему. Не хватало еще, чтобы там решили, что мы не в состоянии разобраться сами. Если они варвары… Можете представить, что случится с нашей карьерой, вызови мы на помощь целый флот! - Он обратился к нам. - На сегодня переговоры окончены. Продолжим завтра, нам нужно обдумать ваши предложения.

Сэр Роже был явно доволен, хоть и не показывал виду.

- Прежде не помешает договориться об условиях перемирия, - заметил он.

Я уже настолько преуспел в версгорском, что смог объяснить неприятелю, чем отличаются наши представления о перемирии от их совершенно формального подхода к сей проблеме. Короче, обе стороны приняли следующие условия: стрельбу не открывать, но разрешалось сбивать воздушные корабли, появившиеся в зоне видимости. Мы отнюдь не тешили себя иллюзией, что версгорцы свято будут чтить условия договора, мы прекрасно понимали, что они переступят через данное слово, едва уверятся в своей выгоде. Но, с другой стороны, как мудро порешил сэр Роже, того же они ожидают и от нас.

Я счел нужным обратить внимание барона на огромное преимущество противника, особенно в воздушных кораблях. На что сэр Роже ответил:

- И тем не менее мы кое-чего добились. Сдается мне, это дело не кончится одним только выкупом и…

- Вас это радует? - чуть слышно произнесла леди Катрин.

Барон вскочил - кровь отхлынула от его лица, - поклонился Хуруге и вышел…

Глава XI

За долгий териксанский день наши люди добились немалых успехов. При содействии Бранитара, как консультанта, и отца Симона, как переводчика, англичане - да не оставит их Господь! - разобрались с управлением большинством механизмов. Несмотря на то, что принцип устройства так и остался для нас загадкой, использовать их оказалось весьма несложно. Правда, йомены в трудах запоминали символы, тщательно выписанные на приборах, но ведь и геральдика поначалу кажется архисложной наукой, а все-таки каждый деревенский паренек с мельчайшей дотошностью может описать герб своего кумира-рыцаря.

Те же, кто уж совсем был неспособен работать головой, в поте лица трудились на строительстве. А я, будучи единственным человеком, знакомым с версгорским алфавитом, погрузился в изучение обнаруженных в крепости бумаг.

Солнце медленно склонялось к горизонту, окрасив золотом полнеба, когда барон вызвал меня к себе.

Все уже были в сборе, оживленные, с надеждой в глазах. Я хорошо знал капитанов, но еще лучше я знал сэра Роже: его сверкающие очи - верный признак того, что он задумал нечто дьявольское. Смутное беспокойство легло мне на душу.

- Вы, надеюсь, выяснили, брат Парвус, где располагаются главные замки планеты? - спросил он.

- Да, милорд. Их всего три, и один из них - Гантурак.

- Невероятно! - воскликнул сэр Оливер. - Я не могу в это поверить! Даже корсары…

- Вы забываете, что здесь не объединенное королевство и даже не отдельный феод, - ответил я. - Все версгорцы напрямую подчинены имперскому правительству. В крепостях проживают лишь должностные лица, следящие за правопорядком и взимающие налоги. Да, крепости являются базами космических кораблей и местами расположения воинских гарнизонов, но не забывайте, версгорцы уже давно не ведут настоящих войн, следуя привычке без труда порабощать дикие миры лишь запугиванием. Ни одна раса, вышедшая в открытый космос, не осмеливается объявить им войну. Крайне редко на какой-либо окраине вспыхивает восстание. Но это - крайне, крайне редко. Так что трех крепостей для такой планеты предостаточно.

- Но как велика их мощь? - поинтересовался барон.

- Стуларакс, крепость на противоположной стороне планеты, по силе сравнима с Гантураком. Но главная крепость - Дарова, резиденция проклятого Хуруги - самая большая и лучше всех оснащенная крепость планеты. Полагаю, большинство кораблей прилетело именно оттуда.

- А как далеко от нас ближайшая планета синелицых?

- Согласно книгам, в двадцати световых годах, милорд. А Версгориксан - еще дальше, думаю, дальше, чем Земля.

- Все равно, там наверняка уже знают о нас. Этот чертов передатчик… - буркнул капитан Баллард.

- Нет, капитан, - успокоил я. - Передатчик работает со скоростью света, а это - очень долго. Особо срочные депеши перевозятся на кораблях, и, тем не менее чтобы оповестить императора, требуется несколько недель. Однако, как я понял из их разговоров, они не намерены ставить в известность верховную власть, по крайней мере, какое-то время.

- Ага, - воскликнул сэр Брайен. - Сеньор боится проштрафиться. Он желает самолично возместить ущерб, нанесенный нами… Заурядный образ мысли.

- Но ежели его пощекотать как следует, он, попомните мое слово, поневоле завопит о помощи, - предрек сэр Оливер.

- Все верно, - согласился барон. - И я как раз думаю о том, чтобы доставить ему это удовольствие.

Я почувствовал, как мое беспокойство постепенно сменяется уверенностью.

- Но что мы можем предпринять? - уныло спросил Баллард. - Наше оружие уступает тем дьявольским машинам, что заполонили всю равнину. И по численности они превосходят нас, и по количеству кораблей.

- Именно поэтому, - сказал сэр Роже, - я предлагаю напасть на Стуларакс и захватить побольше оружия. Хуруга будет в замешательстве.

- И в свой черед нападет на нас.

- Ерунда, я не боюсь этой схватки. Решительность и отвага - вот наше оружие.

- Но как мы осуществим ваш план, сэр? - усомнился сэр Брайен. - Стуларакс в тысяче миль отсюда, а лететь мы не можем, нас тут же расстреляют.

Сэр Оливер насмешливо вскинул бровь.

- И правда! - улыбнулся он сэру Роже. - Или у вас есть волшебная кобыла?

- Не кобыла, - совершенно серьезно отвечал барон, - но иная тварь. Слушайте…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.1К 92