Альфред Ван Вогт - ФАТА МОРГАНА 2 (Фантастические рассказы и повести)

Шрифт
Фон

Сборник зарубежной фантастики "Фата-Моргана 2" продолжает одноименную издательскую серию. Кроме произведений, ранее не переводившихся на русский язык, полностью и впервые репродуцируется популярный в 1920-х годах сборник "Борьба с химерами".

Читатель познакомится также с очерками об аномальных явлениях известного английского писателя-фантаста Эрика Фрэнка Рассела.

Содержание:

  • А. Э. Ван Вогт - МИССИЯ К ЗВЕЗДАМ - Перевод с англ. И.Невструева 1

  • М. Лейнстер - ПРОКСИМА ЦЕНТАВРА - Перевод с англ. И.Невструева1 26

  • М. Джемисон - ЛИЛИИ ЖИЗНИ - Перевод с англ. И.Невструева 38

  • К. Смит - ПЛАНЕТА ШАЙОЛЬ - Перевод с англ. К.Маркеева 43

  • К. Мур - ШАМБЛО - Перевод с англ. В.Портянниковой 47

  • Э. Нортон - СОН КУЗНЕЦА - Перевод с англ. Л.Дейч 54

  • С. Корнблат - АВАНТЮРИСТЫ - Перевод с англ. Ю.Беловой 57

  • Д. Келлер - ВОССТАНИЕ ПЕШЕХОДОВ - Перевод с англ. И.Невструева 60

  • Д. Финней - ИНТЕРЕСНЫЕ СОСЕДИ - Перевод с англ. И.Невструева 66

  • О. Лесли - СОЗДАТЕЛИ - Перевод с англ. С.Ирбисова, В.Беликовича 70

  • Л. Альдани - ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЙ ДВОЙНИК - Перевод с итал. Е.Вагановой 72

  • Д. Типтри - младший - ПОСЛЕДНИЙ ПОЛЕТ ДОКТОРА АЙНА - Перевод с англ. И.Невструева 76

  • А. Ван Вогт - ЗАЩИТА - Перевод с англ. И.Невструева 78

  • Р. Бредбери - ЖЕЛАНИЕ - Перевод с англ. С.Ирбисова 78

  • У. Ле Гуин - ПУТЕШЕСТВИЕ В ГЛУБЬ СОЗНАНИЯ - Перевод с англ. Г.Барановской 80

  • У. Ле Гуин - ВЕЩИ - Перевод с англ. Г.Барановской 81

  • Ф. Браун - НИЧЕГО НЕ СЛУЧИЛОСЬ - Перевод с англ. С.Ирбисова 83

  • Г. Хелинга-младший - УЧИТЕЛЬ - Перевод с англ. А.Д.Восточного 86

  • М. Хэрли ДОЗА - Перевод с англ. А.Д.Восточного 88

  • Дж. Б. Файф - ПРОДЕШЕВИЛИ - Перевод с англ. Е.Гаркави 89

  • А. Меррит - ПЛЕМЯ ИЗ БЕЗДНЫ - Перевод с англ. И.Невструева 91

  • Д. Лондон - МАМОНТ ТОМАСА СТИВЕНСА - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 95

  • Е. Путкамер - ЧУДОВИЩА САРГАССОВ - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 97

  • С. Блэк - НОСОРОГ МАРКИНА - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 101

  • Г. Уэллс - ДОЛИНА ПАУКОВ - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 103

  • Г. Уэллс - КЛАНГ-УТАНГ ОСТРОВА БОРНЕО - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 105

  • М. Сейлор - АРАНЬЯ МЕКСИКАНСКИХ БОЛОТ - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 107

  • Ф. Марза - КРАБ ГАЗЕНЦИО - Перевод с англ. Из сб. "Борьба с химерами" 108

  • Э. Рассел - БЕСПОКОЙНЫЕ ГРОБЫ БАРБАДОСА - Перевод с англ. В.Юрченко 111

  • Э. Рассел - ОГНЕННЫЙ ОБРЯД - Перевод с англ. В.Юрченко 114

  • Примечания 116

А. Э. Ван Вогт
МИССИЯ К ЗВЕЗДАМ
Перевод с англ. И.Невструева

Пролог

Земной звездолет миновал одинокую звезду Гиссер так быстро, что система слежения станции на метеорите не успела среагировать. Большой корабль уже виднелся на экране в виде светлого пятна, когда это дошло до сознания Часового. Зато системы корабля работали без замечаний, поскольку движущаяся световая точка заметно затормозилась и, продолжая замедляться, описала широкую дугу. Теперь он медленно двигался обратно с несомненным намерением найти небольшой объект, вызвавший помехи на энергетических экранах.

Когда он оказался в пределах видимости, то своим огромным корпусом закрыл свет далекой ярко-желтой звезды. Вблизи Пятидесяти Солнц никогда не видели ничего подобного. Выглядел он, как корабль с дальних концов пространства, как чудовище из легендарного мира. Хотя он был новеньким, по историческим хроникам в нем можно было узнать военный корабль Империи Земли. Пророчество предсказывало этот страшный день, и вот он наступил.

Часовой знал, что делать. По подпространственной связи он послал к Пятидесяти Солнцам предупреждение, которого с тревогой ждали уже несколько столетий. Затем старательно затер следы своего присутствия. Взрыва не было. Перегруженные атомные генераторы без труда разложили массивное здание метеорологической станции на составные элементы. Часовой не пытался бежать. Никто не мог добраться до его мозга с заключенными в нем знаниями. На мгновенье он почувствовал судорогу боли, потом энергия превратила его в атомы.

Леди Глория Лаурр, первый капитан "Звездного Роя", не потрудилась сопроводить экспедицию, высадившуюся на астероиде, но внимательно следила за всем по астровизору. С момента, когда на экранах неожиданно появилась фигура человека в метеорологической обсерватории, она прекрасно поняла колоссальное значение этого открытия и успела обдумать все возможные осложнения. Обсерватория означала межзвездные путешествия, а люди могли происходить только с Земли. Причина их появления здесь была ясна: старая экспедиция. Это должно было произойти давно, раз сейчас они поднялись до межпланетных сообщений, и означало многочисленную популяцию, заселившую не одну планету. "Ее Высочество, - подумала она, - будет довольна". Придя в хорошее настроение, она вызвала силовой отсек.

- Я в восторге от вашей молниеносной акции, капитан Глон, - тепло сказала она. - Я имею в виду закрытие всего астероида в охранный энергетический кокон. Вас ждет награда.

Мужчина на экране астровизора склонил голову.

- Благодарю. Кажется, мы сохранили атомные и электронные составляющие всей станции. Жаль, что интерференция энергии ее реакторов не позволила Секции фотографии сделать четкие снимки.

Она улыбнулась.

- У нас есть человек, а для этой матрицы нам не нужны фотографии.

Улыбаясь, она вновь перевела взгляд на сцену на астероиде, задумчиво глядя на поглотители энергии и материи. В обсерватории висела карта, на которой было отмечено несколько бурь. Одна из них выглядела весьма грозно. Их огромный корабль не мог развить полной скорости, пока они не узнают ее положения. Можно потратить долгие десятилетия на этих коротких расстояниях, где корабль не может разогнаться, а без точного прогноза погоды не решится даже сохранить достигнутую скорость.

Увидев, что все покидают астероид, она энергичным движением выключила внутренний коммутатор, коснулась нескольких кнопок и, пройдя через трансмиттер, вышла к приемной камере в полумиле от мостика.

Дежурный офицер был мрачен.

- Я как раз получил снимки. Карту закрывает пятно энергетического тумана. Не повезло. Думаю, мы должны начать со здания со всем его содержимым, оставив человека на потом, доложил он после уставного приветствия. - В конце концов это простая матрица человека. Оживление ее, теоретически более трудное, практически ничем не отличается от вашего перехода через трансмиттер с мостика в это помещение.

- Но зачем оставлять его на самый конец?

- Технические причины. Неодушевленным предметам характерна большая сложность, а организованная материя это не что иное, как общедоступные углеводороды.

- Ну, хорошо, - согласилась она, хотя и не была уверена, что человек, знания которого создали эту картину, был менее важен, чем сама карта. - Начинайте.

Она внимательно смотрела, как внутри просторной камеры возникает силуэт здания. Спускаясь на антигравитационных носителях, оно, наконец, утвердилось посреди огромной металлической плиты. Из кабины, качая головой, вышел техник и проводил их в реконструированную станцию, обращая внимание на ее недостатки.

- Двадцать семь солнечных точек на карте, - сказал он. Невероятно мало, даже если люди эти заселили только небольшой район пространства. Кроме того, взгляните, сколько здесь бурь, даже далеко за пределами солнц и… - Слова застряли у него в горле. Молча он смотрел в темный угол, в двадцати футах за аппаратурой. Она проследила за его взглядом: там лежал человек. Тело его сотрясала дрожь.

- Я считала, что человека мы оставили на самый конец.

Профессор был явно смущен.

- Видимо, ассистент плохо меня понял. Это…

- Неважно, - прервала она его. - Немедленно отправьте его в Центр Психологии и скажите лейтенанту Неслор, что я сейчас там буду.

- Слушаюсь, леди.

- Погоди. Поклонись от меня старшему метеорологу и пригласи сюда. Я хочу, чтобы он взглянул на карту и высказал свое мнение.

Она резко повернулась, с ослепительной улыбкой взглянула на окружающих ее людей.

- Клянусь Юпитером, после долгих десяти лет что-то происходит. Если так пойдет и дальше, мы в два счета закончим эту игру.

Возбуждение полыхало в ее глазах.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке