- А точнее, без подельников, готовых проливать кровь. Делать за вас грязую работу. - У Бетти вдруг сел голос. - Они мертвы? Наши ребята? Вы знали, кто они и где живут… Как же вы могли?
И снова Олдэм отвернулся.
- Никого я не убивал. И Гордон тоже, - кивнул он на подручного. - Как можно убить в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом тех, кто дожил до две тысячи тридцать девятого? С точки зрения логики - исключено.
- Это и есть ваше оправдание?
- Они прожили долгий век, - упирался Олдэм. - Докажите мне, что человек, бывший в две тысячи тридцать девятом дедушкой, умер в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом? Это абсурд, явное противоречие причинности. А значит, и не было никаких смертей.
- Вот же подонок! Хладнокровная гадина…
- Молчать! - Гордон поднял нож и зыркнул на Олдэма. - Нравится тебе это или нет, а придется ее заткнуть.
Джим точно пуля вылетел из своего укрытия, одним длинным прыжком подскочил к Гордону, прежде чем оба похитителя сообразили, что происходит. Гордон уже поворачивался, но закончить движение не успел - кулак врезался ему в бок со стороны почки. Здоровяк взвыл от боли и зашатался, а Джим поймал и выкрутил кисть с ножом, потом заломил руку Гордону за спину. Тот рухнул лицом в траву, и удар был столь силен, что едва не вышиб дух из парня.
Олдэм сначала таращился на Джима с открытым ртом, а когда опомнился, полез в карман. Но достать ничего не успел - тыльная сторона девичьей кисти обрушилась на его нос. Профессора повело назад, он схватился обеими руками за лицо, и тут Бетти пнула его в пах.
- Сколько же лет я об этом мечтала, - сказала она, когда Олдэм скорчился на земле.
Джим выдернул ремень из брюк Гордона и связал парня, после чего перешел к Олдэму.
- Не рыпайся, а то прикончу. - Должно быть, это прозвучало убедительно, поскольку профессор мигом замер.
Джим обернул руку своим носовым платком, вынул из кармана у Олдэма нож-выкидуху и бросил в сторону.
- Бетти, - прохрипел Олдэм. - Доктор Нокс! Выслушайте! Я могу помочь. Вы - последняя, вам это уже известно. В Проекте есть наш человек, он выдал все имена. Мы нашли даже тех, кого не было в списке, но они явно имели отношение… В одиночку вам будет, слишком трудно, но мое содействие - это шанс достичь успеха! Я не убивал, клянусь, и не хотел… все смерти - на Гордоне. Давайте объединимся, давайте работать вместе…
- Ты в самом деле думаешь, что я такая дура? Что поверю тебе? Ну да, профессор, ты же всегда был о женщинах невысокого мнения. И поскольку одно обстоятельство нашей встречи, похоже, ускользнуло от недюжинной наблюдательности моего высокоученого собеседника, позволю себе указать: я вовсе не одна.
- Что будем делать с мерзавцами? - спросил Джим. - Если отпустим, они снова попробуют нас прикончить. Под замок тоже не посадишь.
Виделся только один выход, но Джима он совсем не устраивал. Бетти повернулась к нему, по лицу расползлась недобрая улыбка.
- Ты прав. Держать их взаперти мы не можем. Не желаю я им и того, что они приготовили для нас. Но эти ребята наверняка сбежали из своих семей, а правосудие в шестьдесят четвертом, насколько мне помнится, не очень-то жалует малолетних бродяг. - Она опустилась на корточки рядом с Гордоном, прижала коленом к земле рукоятку его ножа и провела, морщась от боли, запястьем по лезвию. Встала, мазнула кровью из неглубокой раны по щеке и перевела дыхание.
* * *
Долгий, полный ужаса крик Бетти разлетелся в ночи, эхом отскакивая от стен пригородных домов, - и вот уже в округе зажигаются окна, распахиваются двери.
Когда появились первые взрослые, кое-кто и с оружием, Бетти стояла, вцепившись в Джима, тряслась и заливалась слезами.
- Эти двое залезли ко мне в комнату, - кричала она, показывая на Олдэма и Гордона. - Угрожали ножом, говорили, что хотят со мной сделать… Всякие гнусности обещали! И похвастались, что убили других ребят! А Джим за меня волновался, он пришел проверить, все ли в порядке, и заглянул в окно… Когда меня потащили наружу, он бросился на негодяев, не побоялся даже ножей, он такой смелый… настоящий герой!
Бетти ненадолго прекратила полупритворную истерику, чтобы глянуть на Джима с восхищением и благодарностью - хоть и наигранными, но такими пылкими, что он едва не расхохотался. Нет, спохватился юноша, веселиться нельзя, иначе нам могут не поверить. Кое-кто из взрослых уже одобрительно хлопал его по спине и называл молодчиной. Другие схватили Олдэма, у которого, похоже, язык отнялся от страха, а затем и Гордона - тот вопил, что все они прокляты, пока кто-то не врезал ему от души по физиономии.
Вскоре прибыли полицейские, и эти дюжие парни не лишили себя удовольствия поставить лишний синяк Олдэму и Гордону, когда надевали наручники и запихивали злодеев в машину.
- Бродяжничество, проникновение со взломом, угроза оружием, похищение, - перечислил блюститель порядка отцу Бетти. - А также… - полицейский глянул на девушку и закончил шепотом: - Попытка изнасилования и убийства. Не беспокойтесь, судья хорошенько позаботится об этой парочке. Упечет до скончания века.
- Бетти говорит, они назвали имена двух ребят, - сказал мистер Нокс. - И утверждали, что убили их. Я ее попросил записать имена мальчиков и города, где они жили.
Полицейский забрал бумагу и сурово зыркнул на Олдэма с Гордоном.
- Убийства? Если окажется, что это правда, мерзавцы никогда не выйдут на волю. Не поможет им и несовершеннолетний возраст.
- Вот этот, который помельче, орет, что он явился из будущего, - сообщил второй полицейский. - Совсем мальчишка, и уже полоумный маньяк. Хотя нынче такие детки пошли…
- А все доктор Спок, - посетовал первый.
- И эта музыка идиотская, - ругнулся второй, садясь в машину. - Песенку "Louie, Louie" слыхал? И как от такого можно балдеть, спрашивается?
Когда полицейские уехали, мистер Нокс протянул руку Джиму.
- Мы с миссис Нокс побаивались, как бы ты не заморочил девчонке голову. Но с этой минуты, сынок, ничего против тебя не имеем. Лучшего выбора я нашей Бетти не пожелаю.
* * *
- Как прошло Рождество? - спросил Джим, усаживаясь рядом с Бетти на крыльцо.
- Даже лучше, чем я ожидала. - Бетти протянула толстый журнал. - Я написала рассказ про Олдэма и Гордона, о том, что они натворили, и сейчас получила письмо от издательства: берут. В таких случаях положено давать героям вымышленные имена, но я оставила наши.
- Что за журнал?.. - Джим, глянув на обложку, впал в ступор. "Аналог сайенс фикшн"?! У тебя взял рассказ сам Джон Кэмпбелл?
- Ага. По-моему, неплохо.
- Я просто…
- Так вот, - продолжала Бетти, - мы с тобой здесь упомянуты, и это разойдется тысячами номеров. Однажды рассказ попадет в электронные базы данных. В две тысячи сороковом поиск сразу выявит и случившееся с нами, и зловещую роль Олдэма и Гордона.
- Так ты что же, использовала реальные события? - торопливо листая журнал, спросил Джим. - Прямо так и написала про путешествия во времени?
- Разумеется. Надо же было отправить сигнал, причем так, чтобы в следующем веке его непременно получили и верно поняли. А как еще можно известить Проект о судьбе всех остальных бедолаг? И о том, что Джеймс Джонс - настоящий герой?
- Бетти, никакой я не…
- Энциклопедия Джонс, мне лучше знать, кем на самом деле является мой будущий супруг! Вместе мы напишем много рассказов и романов, заложив в них все то, что должны знать о будущем люди, и преподнеся им эту информацию в доступной форме. И ты опубликуешь свою игру, а я однажды снова официально стану доктором Нокс, и тогда мы займемся научными исследованиями. Все у нас получится, дорогой.
Джим, слушая ее, улыбался до ушей.
- Еще как получится. Интересно, кто-нибудь из читателей догадается, что в твоем рассказе правда? Кто-нибудь отличит научные факты от вымысла?
- Да тут все правда, от первого и до последнего слова, - щелкнула ногтем по журналу Бетти. - Ведь нарочно такое не придумаешь, согласись.