Жан Рэ - Точная Формула Кошмара стр 48.

Шрифт
Фон

* * *

- Два убийства менее чем за две недели, - простонал полицейский комиссар Сандер, ходя из угла в угол в своем кабинете на улице Урсулинок.

Его секретарь, толстый Порталь, перечитывал длинный рапорт.

- Приходящая служанка мадмуазель Бюлю показала, что в доме все цело, вплоть до подушечки для булавок. Хозяйка иногда навещала соседей и не принимала никого. Никаких следов вторжения, вообще никаких следов. Да и было ли преступление, если подумать?

Комиссар красноречиво посмотрел на него.

- Понятное дело, она сама себе проломила череп. Щелкнула по лбу, и готово.

Порталь пожал круглыми, жирными плечами.

- Что касается несчастного месье Майера, тут тоже ясности нет. Труп выловили из сточной канавы близ Мулен де Фулон. Крысы-таки попортили ему фотографию.

- Вы бы хоть выражались поделикатней, - поморщился комиссар. - Бедный Жером! Откуда у него враги? Горло перерезано, да как! Это не преступник, а зверь какой-то. Черт!

- Арестовали кого-нибудь? - поинтересовался секретарь.

- Кого! - чуть не заорал комиссар. - Пролистайте акты гражданского состояния и выберите любого новорожденного младенца!

Он прижал разгоряченное лицо к стеклу и заметил проходившего по улице месье Нотта.

- Остается надеть наручники на головореза Теодюля, - фыркнул он.

Порталь расхохотался.

Месье Нотт, пересекая площадь Песочной Горы, дружески подмигнул водокачке и свернул на улицу Корольков. Перед особняком Миню его сердце дрогнуло.

На секунду блеснули красные медные полосы на двери, потом надпись красивыми буквами: таверна "Альфа". Но, приблизившись, он обнаружил обычные серые фасады.

Проходя по старинной улице Гребешков, он заглянул в раскрытую дверцу какого-то садика: высокая худая женщина кормила истощенных кур. Теодюль задержался на мгновение, и когда она подняла глаза, снял шляпу. Но вид у нее был безразличный и в ответ она не поздоровалась.

- Где же, - размышлял Теодюль, - где я мог ее видеть? Я ее знаю, это факт.

Обогнув парапет моста Прокисшего Молока, он хлопнул себя по лбу.

- Пульхерия! - воскликнул он. - Ах! Как она похожа на святую с картины!

В этот день лавка была закрыта и, однако, Теодюль заторопился к родным пенатам.

- Сегодня вечером мы съедим курицу под винным соусом, и месье Ипполит унесет с собой парочку сосисок в тесте, что я специально зажарил у булочника Ламбрехта.

* * *

Пульхерия Мейр брезгливо отодвинула тарелку с простывшей и неаппетитной луковой похлебкой.

- Одиннадцать часов, - проворчала она. - Посмотрим, удастся ли заработать хотя бы несколько су.

С одиннадцати и до часу ночи она торчала у дверей поздних кафе, стараясь всучить пьяницам всякую дрянь вроде затхлых галет, крутых яиц и жареных бобов.

Когда-то ее считали очень смазливой девицей и весьма дорожили ее благосклонностью, но счастливые годы давно миновали. И сейчас, пройдя темную улицу Шпилек, она немало удивилась, заметив рядом фигуру мужчины.

- Могу ли я вам предложить… - заколебался голос в тени.

Пульхерия остановилась и кивнула на розовые окна ближайшего кабачка.

- Нет, нет, - запротестовал незнакомец, - у вас, если позволите.

Пульхерия засмеялась про себя, оценив мудрость поговорки, гласящей, что ночью все кошки серы.

Но эдак я могу потерять вечерний заработок, - прикинула вслух Пульхерия. - Иногда я "делаю" более ста су.

И тут она услыхала звон серебряных монет в своем кармане.

- Ладно. Оставим работу на сегодня. У меня найдется пиво и можжевеловка.

Пока они шли через пустынную площадь, Пульхерия попыталась завязать разговор:

- Жизнь тяжела для одинокой женщины. Я была замужем, но муж удрал с потаскухой, которая устраивала ярмарки в провинции.

Я ведь вправе пригласить кого-нибудь в гости, не так ли?

- Само собой, - послышался ответ.

- Но, знаете, я не смогу оставить вас до утра. Соседи так и пойдут чесать языками.

- Разумеется.

Она открыла дверцу маленького садика и подала ему руку.

- Позвольте… Осторожней, здесь две ступеньки.

Она ввела ночного визитера в бедную, но очень опрятную кухню: красный плиточный пол блестел и кровать в алькове радовала белоснежным бельем. Пульхерия горделиво осмотрелась.

- Какая чистота, не так ли? Потом кокетливо повернулась к нему.

- Стало быть, пристаем к дамам на улице, шалунишка?

Незнакомец что-то пробурчал, глядя на дверь.

- Пива или можжевеловки?

- Пива.

- Ладно. А мне, пожалуй, надо выпить капельку покрепче.

Пульхерия направилась к шкафчику и достала голубой керамический кувшин: в углу из покрытого влажной тряпкой бочонка сочилось пиво и капли монотонно булькали в фаянсовую миску.

- Это пиво от Дейкера, - объявила она. - Вам должно понравиться.

- Ладно, - нехотя согласился незнакомец. - Налейте немного.

Выпили.

Женщина зажгла стеклянную лампу с плоским фитилем, едва осветившую стол и стаканы. Мужчина решился на комплимент:

- А вы неплохо устроились здесь. Пульхерия Мейр ценила мужское внимание, которого была давно лишена.

- Видите ли, в моем маленьком доме чувствуется хозяйская рука. Старик Миню зачем-то отделил часть своего особняка и сдал внаем.

- Миню… - раздумчиво повторил ночной гость.

- Ну да, старый барон с улицы Корольков. Если пробить дыру в стене, можно попасть в его кухню.

Она захохотала.

- Пари держу, здесь побольше еды и питья, чем там. Еще пива? Я так выпью еще капельку.

Она наклонила бочонок и опустила стакан, чтобы пиво запенилось: перед этим забросила на спину концы синего шерстяного шарфа.

И вдруг шарф сжался, сдавил горло…

Пульхерия Мейр захрипела: сил у нее было маловато - она дернулась раз, другой и повалилась на пол.

Лампа опрокинулась - зеленоватый огонь побежал по масляной струе.

Входная дверь пронзительно скрипнула. Какая-то курица заклохтала, потревоженная во сне. Где-то в углу два кота сцепились в темноте, надрывая душу леденящими воплями. Башенные часы пробили полночь, когда полицейский Дирик засвистел, увидев высокое пламя над одной из кровель старинной улицы Гребешков.

* * *

- Несчастья уже просто наступают нам на пятки. Господи! - простонал комиссар Сандер. - Пожар и труп! Спрашиваю себя…

- Нет ли двойного преступления? - закончил Порталь. - Весьма вероятно. Каждое событие повторяется трижды, если верить морякам, хотя, с позволения сказать, "останки" Пульхерии Мейр нельзя назвать весомой уликой.

- И я так полагаю, - уныло одобрил комиссар. - Но повторяю, Порталь, воздух насыщен злом, как во время эпидемии.

Полицейский Дирик, дежуривший сегодня, просунул лисью мордочку в полуоткрытую дверь.

- Доктор Сантерикс хочет видеть комиссара. Комиссар вздохнул.

- Если есть что-либо подозрительное в деле Пульхерии Мейр, это обязательно разнюхает проклятый Сантерикс.

Так и случилось.

- Кладу рапорт на стол королевскому прокурору, - объявил доктор. - Женщина по имени Пульхерия Мейр была задушена.

- Как так! - запротестовал Порталь. - Осталось-то всего липкого пепла на хорошую лопату.

- Шейные позвонки сломаны, - невозмутимо продолжал доктор. - На виселице не получилось бы удачней.

- Вот он, третий повтор события, - горестно констатировал Сандер. - Теперь моя отставка неминуема.

Четкими убористыми строками он принялся покрывать линованные листки, передавая их по мере надобности секретарю. Принесли лампы, осветились окна кафе Мируар, а служители закона продолжали строчить страницу за страницей.

- Конец спокойной жизни, - проворчал Сандер, растирая сведенные судорогой пальцы.

- Если мы поймаем сукина сына, который нам преподнес такую дулю, - добавил Порталь, - я, пожалуй, избавлю палача от трудов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub