Юлия Вознесенская - Поломничество Ланселота стр 25.

Шрифт
Фон

Хлеба на рынке они не нашли: как им объяснили торговцы, в городе его просто не было. Зато на самом краю рынка доктор и Дженни увидели большую кучу бурого сена. На сене, подстелив под себя дерюжку, сидел худой белокурый юноша с гитарой в руках. Он тихонько перебирал ее струны и совершенно не обращал внимания на рыночную суету. Его напарник, на вид крепче и бойчее, с темными кудрявыми волосами, сбившимися в настоящее гнездо и с такой же давно нечесаной бородой, ходил вокруг своего товара, приминая взъерошенные ветром сухие стебли, и время от времени выкрикивал:

- Морская капуста, а вот экологически чистая морская капуста, добытая в море! Покупайте, покупайте! Меняем на все! Меняем на все! Пилигримы подошли поближе. похожи.

- Как ты думаешь, Патти, это вкусно? - спросила Дженни ослика, подводя его к груде сухих водорослей.

- Но-но! Держи свою животину подальше от нашего товара - он не для скотов! - А для кого же? - Для людей, конечно! - А попробовать можно?

- Попробовать? Ишь, хитрая! Так и про кормиться можно на рынке, если пробовать все подряд. Подошла какая-то рыжая патлатая девчонка и старикан, похожий на доктора, а с ними осел, и они желают бесплатно лакомиться нашей капусткой! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - не повернув головы, безучастно отозвался напарник. - Правду сказать, на поморников они не похожи.

- А кто такие "поморники"? - спросил доктор Вергеланн.

- Будто сами не знаете! - Не знаем. Мы не здешние.

- То-то вид у вас такой сытый. А что меняете?

- Рыбу. И рыба у нас замечательная - копченая лососина.

- Ишь ты! Копченая рыба! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - так и не повернув головы, отвечал нелюбопытный Хольгер.

- Хотите менять рыбу на капусту? - спросил Якоб.

- Посмотрим. Так все-таки, кто такие "поморники"?

- Это люди, которых мы в наш город не пускаем. Они живут там, в дюнах, - он махнул рукой в сторону моря. - Опасные люди.

- Понятно, - сказала Дженни. Она развязала мешок и достала из него небольшого лосося.

- Вот эту рыбу мы готовы поменять на вашу капусту, если наш ослик станет ее есть. Можно дать ему попробовать?

Якоб задумчиво поскреб свою запущенную бороду.

- Ладно. Дай, только немного. Ух, а как пахнет рыбка-то!

- Попробуйте и вы наш товар, - предложила ему Дженни, вынула карманный ножичек и отрезала хвост лосося. Якоб взял его, оторвал себе небольшой кусочек, а остальное вложил в руку парнишке с гитарой.

- Ешь, Хольгер! М-м! Она еще и солененькая! Хотел бы я знать, где это люди нынче соль достают? - У нас дома есть запас. - Где это "у нас"? - В Скандинавии.

- Эти люди, оказывается, из самой Скандинавии, слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - ответил Хольгер, отложил гитару и начал аккуратно есть рыбу. Якоб вытер руки о рубашку и спросил: - Вы контрабандисты?

- Нет, мы пилигримы. Идем в Иерусалим.

- В Иерусалим на осле! Ну прямо как в Библии! Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб.

Якоб взял щедрую горсть сухих водорослей и протянул ее Патти:

- На, пилигрим ушастый, угощайся! Бесплатно!

Патти вежливо взял у него из рук угощение, пожевал, проглотил и потянулся к куче.

- Но-но! Какой шустрый! Попробовал - и хватит с тебя, за остальное придется платить.

- У вас нет пустых мешков? - спросила Дженни. - Мы бы взяли всю вашу капусту, но нам не во что ее сложить.

- А сколько рыбы вы нам предлагаете за всю капусту и за мешки под нее? Пять рыб дадите? - Три.

- Три рыбы - за целый стог капусты и за четыре замечательных, почти целых мешка! А еще пилигримы! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - монотонно отозвался Хольгер, не поворачивая головы в сторону спорящих. Дженни с некоторым недоумением заметила, что он еще ни разу не взглянул на них.

- Вы сами говорите, что мешки не новые. Вон тот, сверху, совсем дырявый. - Вы эту рыбину тоже в счет включите? - Конечно. - Ну так она тоже не совсем целая. - Я же для вас от нее кусок отрезала!

- А я вам дал за него горсть сена. Меняю сено и не совсем целые мешки на четыре не совсем целых рыбины. - Вы настоящий грабитель! - Да и вы девушка не промах. - Точно. Три с половиной лосося. - Четыре. - Три с половиной - крупных. Доктор удивленно наблюдал, с каким увлечением торгуется Дженни.

- Ладно, давайте четыре мелких - и по рукам, - предложил Якоб. - Идет?

- Идет, - ответила Дженни и вынула из мешка еще три рыбины.

- Вставай, Хольгер, будем укладывать товар.

Ленивый напарник встал, подобрал гитару и отошел в сторону, а Якоб взял мешки, на которых тот сидел, и начал укладывать в них проданный товар, плотно его утрамбовывая. Получилось как раз четыре полных мешка, и Дженни с Вергеланном связали их попарно и погрузили на Патти.

- Вот мы и расторговались на сегодня и можем идти домой. Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - ленивый напарник уложил свою гитару в порыжевший от старости футляр и закинул его на спину.

Якоб завернул лососей в тряпицу, обернул клочком старого мутного и ломкого пластика, сунул в сумку, повесил ее на плечо, потом взял своего напарника за руку и собрался уводить его с рыночной площади. Только тут Дженни и Вергеланн поняли, что Хольгер слеп. Дженни сочувственно вздохнула, уж очень красивый юноша был этот Хольгер - стройный, светловолосый и синеглазый, с небольшой аккуратной бородкой. И кого-то он ей очень напомнил.

Именно слепой их и спас. Он вдруг остановился, прислушался к базарному шуму и сказал:

- Якоб! Сюда идет Косой Мартин со своими людьми. Помоги пилигримам скрыться, иначе он их ограбит - отнимет ослика. Слышишь, Якоб?

- Слышу, Хольгер. А где сейчас Мартин и его банда, куда они идут? - озабоченно спросил Якоб.

- Сейчас они вошли в палатку к Стену-оружейнику. Если мы сразу же двинем в дюны, они нас, может, и не заметят.

- Ясно. Вот что, голубчики пилигримы, быстро линяем отсюда в дюны. Ступайте за нами. А там - вы нас не видели, и мы вас не знаем! - А что случилось? - спросила Дженни.

- Хольгер услышал, что на рынке появились наши местные бандиты: у него слух, как у оленя. Косой Мартин и его банда хуже поморников, а у вас такой сытый вид, что они обязательно к вам привяжутся. - Якоб ухватил Хольгера за руку и они заторопились прочь с рыночной площади. - Не отставайте! Мы вас дожидаться не станем, нам тоже есть чего терять!

Дженни потянула Патти, доктор поспешил за ними. Якоб и Хольгер нырнули в улицу между кирпичными руинами, свернули в один, в другой переулок, и через несколько минут все они оказались возле последних домов города. Перед ними были невысокие дюны, поросшие сизой осокой, а далеко за ними виднелась полоска воды.

- Если мы зайдем за дюну, нас будет не видно из города, - сказал Якоб, переводя дыхание. И вдруг закашлялся тяжело и надрывно.

- Тебе нельзя так быстро ходить, слышишь, Якоб?

- Слышу, Хольгер. Но не отдавать же было нашу рыбу Мартину с его сворой! Мы с тобой собирали водоросли почти под носом у поморников, носили домой тяжеленные мешки, сушили капусту по ночам на ветру, чтобы никто не увидел. И вот после таких трудов - возьми и отдай всю выручку бандитам!

- Спасибо вам большое, друзья мои, - сказал доктор. - Если бы вы еще могли под сказать, как нам теперь выбраться отсюда к стоянке нашего судна. - А где ваша стоянка? - спросил Якоб.

- Вчера вечером мы пристали к скалистому островку, а утром обнаружили, что он связан с сушей узкой песчаной косой. По этой косе мы и подошли к городу.

- А, знаю! Эта скала называется Задница Тролля. Опасное место, между прочим. Вы знаете, что сейчас вы на тот островок уже не попадете?

- Это как же так? Почему? - испугалась Дженни. 224

- Да потому, что коса выступает из воды только по утрам, во время отлива. Сейчас ее затопило приливом.

- Ничего. На островке остался наш друг с катамараном. Мы выйдем на берег и дадим ему знать о себе - он подплывет и заберет нас.

- Ничего у вас не получится, пилигримы. Никакому судну не подойти в том месте к берегу, там сплошные зыбучие мели. Ваш друг, может, еще и выплывет на берег, если он хорошо плавает, но судно вы точно потеряете. - У нас катамаран.

- Это не имеет значения, мели очень высокие.

- А вы можете показать безопасное место, где катамаран может подойти к берегу?

- Слышишь, Якоб? Надо помочь пилигримам. - Как скажешь, Хольгер. - Пошли, пилигримы!

Он снова взял Хольгера за руку и повел всех по узкой, едва видимой тропе между дюнами. Они шли долго и наконец вышли к берегу. Тут Дженни с доктором поняли, что без помощи Якоба они ни за что не нашли бы вновь Задницу Тролля: за время их отсутствия островок погрузился в воду, и два огромных валуна, лежавшие утром на вершине скалы, теперь действительно напоминали торчащий над водой каменный зад тролля, за чем-то нырнувшего в воду. От косы, соединявшей островок с сушей, не осталось и следа. У самой каменной "задницы", оставшейся от островка, тихонько покачивался "Мерлин", Ланселота на палубе не было.

- Ланселот, наверное, спит, - сказала Дженни доктору, - сейчас я покричу ему, - и она уже поднесла руки ко рту.

- Стойте, девушка! - Якоб схватил ее за руку. - Если вы сейчас позовете своего друга, и он вас услышит, сумеете ли вы ему растолковать, что здесь нельзя подходить к берегу? Ветер дует с его стороны, он может вас не расслышать и, наоборот, поспешит сюда и напорется на мель. Идемте, я покажу вам глубокую бухту, куда он сможет безопасно войти. Оттуда и позовете.

Они прошли по берегу и действительно вскоре увидели укромную бухту среди скал, где вода была прозрачна и глубока.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3