- Ты говорила, все вспомнили, что Юрулла очень красива - так светилась ее улыбка.
- Именно так и было.
- А потом? Что было потом?
- А потом Кариз увез Ассинду в Угору. И у них появилась дочка - маленькая Аллибина. Скоро она подрастет и сделается серебристой.
- А тогда за мной тоже кто-то придет? Как Кариз за Ассиндой?
Анриза гладила девочку по голове: какая смешная малышка! Жалко ее огорчать.
- Все может быть, дорогая. Лунный Закон позволяет однажды кого-то позвать. Если кто-то тебя увидит, и доберется до скита, и пройдет испытание светом, тебе тоже наденут кольцо. И ты сможешь уйти за ним - туда, куда он захочет.
- Я знаю, каким он будет. Хочешь, расскажу?
Анриза кивала: она уже много раз слышала этот рассказ.
- Он будет очень хорошим. Не будет бояться света. Ведь Кариз не боялся? И будет думать о Белом - как ты и Юрулла. (Анриза с сомнением покачивала головой.) И я его позову. Знаешь, как я его позову? На языке травы. Юрулла говорила, на языке травы произносят самое главное. А имя - это же важно?
Анриза шутливо пыталась ей возразить:
- Язык травы очень трудный. Ты захочешь учиться?
- А я уже научилась - у родниковой Сосны.
В этот момент Анриза прижимала малышку к себе - так крепко, как только могла. Она утаила от Аль, что у сказки есть продолжение.
* * *
Миновало три лунных года, как Ассинда покинула скит. И однажды Юрулла не вышла на проводы полной Луны.
Анриза сначала не обратила на это внимания: мало ли дел у хранительницы ключа? Но в полдень ей понадобились колокольца небесных коровок, и она постучалась к Юрулле.
Юрулла будто не слышала - сидела, уставившись в блюдце. Но блюдце давно погасло. И живое яблочко откатилось на край стола.
- Юрулла! На что ты смотришь?
- Смотрю на старую дуру. Могу и тебе показать!
- Там ничего не видно.
- А вот, посмотри сюда. Чем не старая дура? - и Юрулла ткнула пальцем в мутное отражение собственного лица.
Анриза попятилась: что-то случилось? Юрулла чуть усмехнулась:
- Или яблоко сгнило и начинает лгать.
Яблочко жалобно пискнуло. Анриза заботливо подхватила его и уложила в ларчик.
- Это хорошее яблочко, из сада поющих Духов. Оно никогда не врет.
- А жаль. Очень жаль, Анриза.
- Юрулла! Что ты увидела в блюдце?
- Ты помнишь Кариза, который увез Ассинду? Он увез ее раньше срока.
- Помню. Ты согласилась. Отказать Каризу было бы невозможно! - Анриза старалась говорить убедительно. - Но думать об этом не стоит. Он прошел испытание, и Ассинда надела кольцо - с твоего же согласия. Она все равно бы ушла - чуть позже, с новой Луною.
- Но старая дура позволила ей поспешить.
- Для нее это был подарок, что ты не стала чинить препятствий.
- Подарок? Верно, подарок. И она за него отплатила. Знаешь, что она сделала? - Юрулла нехорошо засмеялась. - Она умерла, Анриза. Она умерла, ты слышишь? - Юрулла водила пальцем по поверхности блюдца и приговаривала, приговаривала: "Дура, старая дура", и посмеивалась, посмеивалась - пока не закашлялась разрывающим горло кашлем. У Анризы по коже побежали мурашки.
- Юрулла! Не надо, пожалуйста!
- Не трогай меня, Анриза. Иди и вели послушницам собраться на Лунной поляне.
* * *
"Я созвала вас не для того, чтобы плакать. С этим делом вы справитесь и без меня. - Свет хранительницы был резким, и голос звучал сурово. - Я собрала вас, чтобы поведать, отчего умерла Ассинда. Чтобы вы убоялись и не вздумали делать так же.
Вы помните: муж Ассинды был королем Угоры. Однажды он отправился на войну. Ему предстояло биться с могучим жестоким врагом, и Ассинда терзалась страхом. Разлука с мужем была ей невыносима. И знаете, что она сделала? Она отпустила жар-птичку - чтобы та летела с Каризом.
Отпускать жар-птичку на волю для нас смертельно опасно. Без нее мы не можем светить и становимся беззащитны. Без жар-птички Луна не может нас разглядеть. А с пустотой в груди долго прожить невозможно. Я хочу, чтобы эти мысли въелись ваши мозги.
Слушайте дальше - про то, почему умерла Ассинда.
Враги оказались упорны, и Кариз воевал слишком долго. Он еще не вернулся, а для Ассинды настало время рожать. Серебристые женщины обычно рожают легко. Но Ассинда осталась без птички, и Луна ее потеряла.
Поэтому у Ассинды были трудные роды. Повивальные бабки сбились с ног, не зная, что делать. А Ассинда кричала, слабела - и не могла разродиться. Когда она захрипела, кто-то раздвинул ставни и распахнул окно. Луна нашла роженицу, и послышался детский плач. Но было уже слишком поздно, Ассинда скончалась.
Она сама виновата. Жар-птичка - источник нашего света - бесценный подарок Луны. Им нельзя распоряжаться бездумно. Поэтому ваши птички надежно заперты в клетках.
Но чтобы этот урок врезался в вашу память, вы оденетесь в черное. Траур покажет вам, что значит остаться без света. И в течение лунного года отсюда никто не уйдет".
* * *
- Юрулла, я должна тебе рассказать… Кое-что. Про Дариллу.
- Я уже говорила: это имя проклято в ските.
- Но я непременно должна. Иначе ты не поймешь, почему я боюсь за Аль.
Плести ловушки для снов - непростое искусство. Надо взять паутину, птичьего пуха, шерсти и побольше дремотных трав. Их скатывают в комок, перевязывают лунной нитью и расчесывают гребешком из еловых иголок. Чтобы сплести ловушку, требуется терпение и полная сосредоточенность. И Юрулла не станет отрываться для болтовни.
Однако ее молчание заставляет Анризу продолжить:
- Ты помнишь тот день, когда умерла Ассинда?
Юрулла плетет и плетет.
- Мы все обрядились в траур и продолжали плакать. А под вечер Дарилла попросила Лунную книгу.
- Она любила читать. Этого не отнимешь.
- Но ты знаешь не хуже меня: книге можно задать вопрос.
- Нет нужды разговаривать с книгой, если рядом ты или я. Разве есть такие вопросы, на которые мы не ответим?
- Есть такие вопросы, на которые ты и я не захотим ответить. - Анриза перевела дыхание. - Лунная книга хранит тепло размышлений. Несложно найти страницу, которую вопрошали.
- Анриза, а ты охотница до чужих секретов!
- Я тревожилась за Дариллу - после смерти Ассинды.
- Так что поведала книга? О чем ее вопрошали?
- Ассинда была в Угоре. А ключ, открывающий клетки, висит у тебя на шее. - Анриза вдохнула и выдохнула: - Дарилла спросила книгу, как можно выпустить птичку, не имея ключа.
Пальцы Юруллы впились в недоделанную ловушку.
- И что ответила книга?
- Что это бывает больно. Но боль - единственный страж, охраняющий клетку.
Пальцы Юруллы запнулись и стали двигаться медленно, голос сделался хриплым:
- Зачем мне это - теперь?
- Я хотела тебе рассказать… Но ты не давала сказать.
- Странница, что тебе надо? Ты меня обвиняешь? Будто я виновата в ужасном поступке Дариллы? В том, что она сбежала? В том, что ее следы затерялись в людской пустыне? В том, что нам неизвестно, жива ли она до сих пор? Это ты хочешь сказать?
- Не сердись на меня, Юрулла. Но ты велела Аль слушать Лунную книгу. Ей показалось этого мало, и она захотела полистать ее в тишине. А раздумья Дариллы, осевшие между строк, в книге никто не стирал. Аль может на них наткнуться.
- Аль ничего не грозит. Она не настолько умна, чтобы понять Дариллу. Ты все-таки вынудила меня произнести это имя.
Глава восьмая
Анриза не любит оводов, назойливых мух и москитов. Они докучают ей во время далеких странствий. А в ските ей докучают непрошеные воспоминания. И жалят эти воспоминания гораздо больнее оводов…
- Дарилла! Не отвлекайся. Мы ничего не успеем.
Им поручили подвесить колокольца небесным коровкам и еще кучу дел: в ските готовились к весеннему полнолунию.
С коровками они провозились пол-Солнца. И Дарилла никак не могла с ними расстаться. Коровки удобно расселись у нее на лбу и плечах. Дарилла вертелась, смотрела на свое отраженье в воде и дразнила Анризу:
- Анриза! Смотри! Ты видела такую красивую шапочку? А такую накидку? Не правда ли, мне идет?
- Мы ничего не успеем. Юрулла будет ругаться.
Дарилла притворно вздохнула, шепнула что-то и дунула - коровки всем пестреньким стадом поднялись в воздух.
- Смотри, смотри, как чудесно! Крылья - подарок Духов, правда, Анриза? Жалко, что люди не умеют летать.
- Когда-то умели.
- Ты шутишь?
- Нет. Юрулла рассказывала. Про белокрылый народ. Но это было давно - в Начале Старых Времен. Будто бы этот народ был носителем Знания.
- Они высоко летали?
- Наверное. Точно не знаю. У них были белые крылья. И все, кто жил на земле, могли на них любоваться. Говорят, что люди тогда делали меньше зла.
- А куда они делись?
- Не знаю. Куда-то исчезли. Может быть, переродились. Мало кто из народов, живших в Начале Времен, не растратил свое богатство. Поэтому Юрулла печалится из-за людей.
- Печалится? Не смеши. Она презирает их!
- Дарилла! Наша Юрулла… Она прожила три жизни…
- И каждая ее жизнь оказалась длиннее обычной. Потому ей доверили ключ, и она никому не дает спокойно уйти из скита. Слышала столько раз, сколько птиц в голубиной стае.
- Те, кто уходят из скита, сокращают срок своей жизни и отдают свой свет не Лесу, а человеку. А люди часто не знают, что с этим светом делать. Он рассеивается - в никуда. И Юрулле обидно.
- Если все серебристые будут жить при Юрулле, откуда в ските возьмутся новые девочки? - Дарилле очень хотелось запутать Анризу.