- Дай ее мне, - сказала я, и, должно быть, уверенная властность медицинского ИИ отчасти сказалась в моем тоне, потому что мать, не задумываясь, передала мне малышку.
Я отвернула пеленку. Животик девочки болезненно вздулся, ручки и ножки обмякли и отекли.
- У нее каждый раз после еды колики, - сказала мать, но я, не дав ей помешать, уже стянула подгузник.
Запах был острый, кал твердый, комковатый и светлый.
- Чем ты ее кормишь?
Женщина показала кусок хлеба ротпи, разжеванный с краешка для младенца. Я сунула пальцы в рот малышки, заставляя ее показать язык, хотя специалист по питанию Вайшванара и так знал, что увидит. Язык был обложен красными выпуклыми язвочками.
- Это началось только после того, как ей стали давать твердую пищу? - спросила я. Мать закивала. - Ребенок страдает целиакией, - объявила я. Мать в ужасе закрыла лицо, принялась раскачиваться и причитать. - С ней все будет хорошо, только перестань кормить ее хлебом и пищей, сделанной из зерна, кроме только риса. Она не может переваривать белки пшеницы и ячменя. Корми ее рисом, рисом и овощами, и она скоро поправится.
Весь автобус смотрел, как я возвращаюсь к своему месту. Женщина с младенцем сошли в Наубисе. Малышка все еще вопила, хотя уже слабее, но женщина прошептала мне: "Намасте". Благословение. Я вернулась в Непал без плана и цели, без надежды, меня просто тянуло домой. Но замысел уже начал складываться.
За Наубисом дорога уверенно пошла вверх, серпантином огибая бастионы гор, окружавших Катманду. Близился вечер. Оглядываясь назад, я видела реку огней, змеящуюся по горным склонам, - фары машин. Когда автобус разворачивался на очередном изгибе серпантина, мне становилась видна та же река, уходящая вверх красными огоньками задних фар. Мне, как и всем в автобусе, слышен был посторонний шум в моторе. Мы подползали к высокой седловине, к водоразделу, откуда расходились ущелья: направо - в долину Катманду, налево - в Покхару и в Высокие Гималаи. Все медленнее и медленнее. Все чувствовали запах горелой смазки, все слышали дребезжание.
И не я бросилась к водителю и его напарнику. Это был мой демон Тривасти.
- Остановись, сейчас же остановись! - кричала я. - У тебя генератор заклинило. Ты нас всех сожжешь!
Водитель свернул на узкую обочину, вплотную к скале. С другой стороны впритирку проходили грузовики. Мы подняли крышку капота и увидели дымок, поднимающийся над генератором. Водители покачали головами и вытащили наладонники. Пассажиры столпились перед машиной, глазели и переговаривались.
- Нет, нет, нет, дайте мне ключ, - приказала я. Водитель остолбенел, но я требовательно протянула к нему раскрытую ладонь. Может, он вспомнил больную девочку. Может, прикинул, сколько придется ждать ремонтную бригаду из Катманду. Может, подумал, как хорошо было бы оказаться дома с женой и детьми Он вложил мне в руку гаечный ключ. Через минуту я сняла ремень и отсоединила генератор.
- У него подшипник заклинило, - объяснила я. - У моделей выпуска до две тысячи тридцатого года это постоянный дефект. Еще сотня метров, и загорелся бы. Можешь вести на аккумуляторе. До Катманду дотянешь.
Они не отрываясь смотрели на маленькую девушку в индийском сари, с платком на голове, но с закатанными рукавами чоли и с выпачканными в биосмазке пальцами.
Демоны возвратились по местам, и под темнеющим небом мне стало ясно, что я буду делать дальше. Водитель и его напарник кричали мне вслед, а я поднималась мимо вереницы машин к перевалу. Мы не слушали криков. Обгоняющие нас машины гудели мелодичными сигналами, предлагая подвезти. Я шла дальше. Уже недалеко было до развилки трех дорог. Назад в Индию, вниз, в город, и вверх, в горы.
На широкой, покрытой масляными пятнами площадке для разворота грузовиков стояла чай-дхаба. Она сверкала неоновой рекламой американских напитков и бхаратской минеральной воды, словно только что упала со звезд. Постукивал генератор. Телевизор знакомо журчал мирными непальскими новостями. В воздухе пахло горячим ги и биосоляркой.
Хозяин не знал, что и думать обо мне, странной девчонке в индийской одежде. Наконец он проговорил:
- Славная ночь.
Он был прав. Над смогом и копотью долины воздух был волшебно прозрачен. Куда ни глянь, видно на целую жизнь вперед. На западе еще теплилась полоска света. Великие вершины Манаслу и Анапурна мерцали муаром на синеве.
- Славная ночь, - подхватила я, - еще какая славная!
Машины медленно тянулись мимо, не останавливаясь на этом перекрестке на крыше мира. Я стояла в неоновом сиянии дхаба, заглядевшись на горы, и думала: "Здесь я буду жить". Мы поселимся в маленьком домике под деревьями, у ручья, ледяного от горных снегов. У нас будет очаг и телевизор для компании, и молитвенные знамена полетят по ветру, и со временем люди перестанут бояться и протопчут тропинку к нашей двери. Есть разные божества. Бывают великие божества торжественных обрядов, крови и ужаса. А мы будем малым божеством маленьких чудес и будничного волшебства. Починенные машины, отлаженные программы, вылеченные люди, планы новых домов, пища для тел и умов. Я стану маленькой богиней. Со временем обо мне пройдут слухи, и люди потянутся отовсюду: непальцы и иностранцы, путешественники, туристы и монахи. Может, однажды появится и мужчина, который не станет бояться. Но если он и не придет, все будет хорошо, потому что я никогда не узнаю одиночества с живущими во мне демонами.
Я уже бежала, и удивленный хозяин чай-дхаба кричал мне вслед: "Эй! Эй!" - а я бежала вдоль колонны медлительных грузовиков, колотя в дверцы: "Хай, Хай! Мне в Покхару, в Покхару!" - спотыкаясь и оскальзываясь на крупном гравии дороги, ведущей вверх, к далеким сияющим горам.
Примечания
1
"The Little Goddess", by Ian McDonald. Copyright © 2005 by Dell Magazines. First published in Asimov's Science Fiction, June 2005. Reprinted by permission of the author.
2
Ги - топленое масло.
3
Деви - богиня (санскр.).
4
Хануман Дхока - главная площадь Катманду, столицы Непала, названная в честь мифического царя обезьян Ханумана, а также дворцово-храмовый комплекс, расположенный на ней.
5
Дурбар - иное название Хануман Дхока.
6
Шакья - зд.: каста народа неваров.
7
Кумарими - слуги и опекуны Кумари - живого воплощения богини.
8
Тилак (тика) - священный символ у индуистов, наносится на лоб или тело с помощью глины, пепла, краски или сандалового масла.
9
Намасте (хинди) - слово приветствия, а также сложенные вместе на уровне сердца ладони и слегка склоненная голова. Букв.: "Я приветствую в тебе Бога!"
10
Кумари Гхар - дворец Кумари-Деви.
11
Дхока - зд.: храм.
12
Джали - ажурная солнцезащитная решетка, традиционный прием индийского зодчества.
13
Дурги, Кали - другие ипостаси богини Таледжу.
14
Садху - в индуизме - аскеты, давшие обеты отшельничества и странничества.
15
Ступа - архитектурная разновидность храма.
16
Пуджа - молитвенный обряд.
17
Мудра - сакральный жест.
18
Перечисленные названия относятся к штатам и народностям современной Индии.
19
Гандхарва - мифические крылатые слуги и посланцы богов.
20
Паллав - свободный край сари.
21
Патпат - моторикша в Нью-Дели.
22
Апсары - божества, персонажи индийской мифологии.
23
Ямуна - другое название р. Джамна, приток Ганга.
24
Раджпуты - представители одного из военных сословий, военно-ариcтократических семей, проживающих на территории индийского штата Раджастхан; в некотором смысле аналогично казакам в России.
25
Дупатта - шаль, головное покрывало.
26
Университет МБА - Университет маркетинга и бизнес-администрирования.
27
Пурда - pardah - занавес (хинди). В индуизме и исламе - затворничество женщин.
28
Хавели - особняк.
29
Курта - традиционная длинная рубаха без воротника.
30
Букв.: "повелитель чисел" - программист.
31
Ротпи - хлеб, лепешка.
32
Зд.: суп из зерен бобовых.
33
Чандни Чук - крупнейший рынок в Дели.
34
Тхали - блюдо-поднос для чашки риса и специй.
35
Согласно непальским поверьям, женившийся на бывшей Кумари Деви не проживет и года.
36
Варанаси - Бенарес.
37
Дважды рожденные - представители трех варн (вайшья, брахманы и кшатрии), прошедшие обряд посвящения в детстве, считающийся вторым рождением.