Ролдугина Софья Валерьевна - Кофе для невлюблённых (ки3) стр 6.

Шрифт
Фон

К моему удивлению, Лайзо оказался по-военному пунктуален. Он появился на пороге особняка Валтеров на Спэрроу-плэйс ровно в девять, как из-под земли вырос. У дверей его встретил Стефан - в полной, самой строгой униформе дворецкого, надеваемой лишь по торжественным случаям в присутствии гостей - и проводил в малую гостиную. Там ожидал мистер Спенсер, мой управляющий. Обычно собеседования с соискателями на место в штате прислуги проходили в его кабинете или даже в офисе, на другом конце Спэрроу-плейс. Сегодняшний случай оказался исключением - ведь фактически я уже согласилась взять Лайзо на работу. Можно было бы обойтись и вовсе без формальностей, конечно. Но очень уж мне хотелось посмотреть на то, как будет держаться воспитанник Эллиса, беседуя с управляющим.

А балконы на втором ярусе гостиной позволяли сделать это незаметно.

Сперва я даже не узнала Лайзо. Он словно… потускнел, другого слова и не подобрать. Немного сгорбился, опустил плечи, нахмурился - и ушло куда-то сияние, ушла кипучая энергия, от которой раньше воздух вокруг этого человека едва ли не искрился. Пыльно-серые брюки и такой же жилет, белая рубашка, кепи, измятое так, словно его отняли у неряхи Эллиса - все не благородных "джентльменских" оттенков, а дешевых, потертых, будто бы выцветших от частых стирок. Такой Лайзо смотрелся блекло даже рядом с мистером Спенсером - сухоньким благообразным старичком с породистым носом и бесцветными, вечно поджатыми брезгливо губами.

- Доброе утро. Вы мистер Маноле?

- Доброе утро, - даже голос у него стал глуше. - Да, я Лайзо Маноле.

- Прекрасно, - кивнул управляющий с таким выражением лица, словно на мусор смотрел. Впрочем, такие взгляды доставались всем, за исключением только меня и - в прежние времена - леди Милдред. - Меня зовут мистер Спенсер. Я задам вам несколько вопросов, чтобы проверить ваше профессиональное соответствие тому месту, на которое вы претендуете. Итак, приступим. Рекомендаций с прежнего места вы, увы, не предоставили, поэтому спрошу для начала: каков ваш стаж работы шофером?

- Два дня.

Мистера Спенсера скрутил жестокий приступ кашля.

- И вы утверждаете, что справитесь с таким сложным устройством, как автомобиль, не имея должного опыта?

- Опыт у меня есть.

- И какого же рода? - яду в скрипучем голосе мистера Спенсера с лихвой хватило бы лет на сто вперед, причем досталось бы вдоволь и неверным женам-отравительницам, и алчным наследникам, и даже несчастливым влюбленным перепало бы по капле.

- Я участвовал в гонках. Пять лет, - скромно потупившись, ответил Лайзо. - Автомобили - мое страстное увлечение. Не хвалясь, скажу, что в них я разбираюсь даже лучше, чем замечательно.

Вот так сюрприз! Я подавила изумленное восклицание. О таких подробностях биографии своего воспитанника Эллис умолчал.

Значит, гонщик… Любопытно.

- Вот как? - мистер Спенсер также выглядел слегка удивленным и даже нервно поправил узел галстука. - Что ж, это хорошая новость. Насколько я понимаю, механик вы тоже неплохой?

- Более чем.

- А как обстоит дело с ориентированием в Бромли? Хорошо ли вы знаете дороги?

- Как свои пять пальцев. Я родился в этом городе.

- Мы все в нем родились, мистер Маноле, однако не многие могут по кратчайшему маршруту и без задержек добраться из Ист-хилл до Вест-хилл, - с сожалением заметил мистер Спенсер и поджал губы.

- Смею заверить, на дорогах я чувствую себя как рыба в воде, - мне из-за ширмы было видно не все, но, судя по голосу, Лайзо улыбался.

- Надеюсь, - сухо ответил управляющий. - А что с вашим семейным положением? Вы добропорядочный семьянин, или убежденный холостяк, или, быть может, у вас есть на примете особа, с которой вы намерены связать себя узами брака?

- Еще недавно я бы сказал, что не собираюсь обременять себя браком… - в голосе Лайзо появились странные интонации. - Но не так давно я встретил ту, которой готов сделать предложение прямо сейчас. К сожалению, в моем нынешнем положении она вряд ли снизойдет до меня. Однако надеюсь через несколько лет добиться ее внимания.

В груди у меня неприятно кольнуло. Получается, и это Эллис утаил? Причина того, что гипси-мошенник решил бросить свое неправедное дело, - влюбленность? Что ж, это многое меняет. В раскаявшихся преступников я не верю, а вот в людей, готовых измениться ради семьи и будущего своих детей - вполне.

Я поднялась и ушла - очень тихо. Не думаю, что Лайзо меня заметил, пусть он и бросал время от времени взгляды наверх, к балкону. Через некоторое время явился мистер Спенсер с докладом. Я не стала затягивать и спросила сразу:

- Что вы думаете об этом человеке? Я была бы весьма рада услышать ваше мнение, хотя на решение о приеме на работу оно, к сожалению, уже не повлияет.

- По моему твердому убеждению, мистер Маноле принесет нам множество проблем, - осуждающе покачал головою управляющий. - На первый взгляд, это юноша учтивый, почтительный и разумный. Однако поверьте опытному старику, леди Виржиния: человек, у которого в глазах столько страстей, будет плохим слугой. В лучшем случае такой человек станет притязать на равенство с вами, леди. А если вы ему в этом праве откажете, он попытается взять его силой, не стесняясь в средствах. Если же и это у него не выйдет… Что ж, тогда он станет злейшим вашим врагом, - старик тяжело вздохнул. - На таких людей лучше смотреть издалека, потому что они никогда не наскучивают нам, но рядом с нами становятся сущим наказанием.

- Полностью согласна с вами, мистер Спенсер, - вздохнула я. - Наверняка все мы не раз пожалеем, что не отказали ему от места. Но выбора у меня нет. За мистера Маноле просил мой друг, которому я многим обязана.

- С такими друзьями, леди Виржиния, и врагов не надо, уж простите за прямоту, - досадливо потер седые брови Спенсер. Этот жест у желчного старика был знаком крайнего утомления - не физического, но душевного. - Подложил вам этот друг поросеночка - да такого, из которого потом не свинья даже вырасти может, а бешеный вепрь. Впрочем, не мое дело - советовать, а если вы уж пообещали, то слова не нарушите. Как старая леди Милдред.

- А раз так, отчего не подписать с мистером Маноле договор прямо сейчас? К половине двенадцатого мне нужно быть у леди Вайтберри. Она устраивает благотворительный завтрак. Все собранные деньги, кажется, пойдут на детский дом.

- Богоугодное дело, - одобрил свысока намерения баронессы мистер Спенсер. Он благотворительность почитал за блажь и не раз корил меня за мягкость, с которой я подходила к взиманию арендной платы, например. - В таком случае, я не буду медлить, леди Виржиния. Хотя будь моя воля, я бы подержал в неведении такого соискателя подольше.

- Нет необходимости, - я качнула головой. - И, будьте любезны, поставьте мистера Маноле в известность о том, что через час автомобиль должен ждать меня у ворот особняка. И что любое опоздание будет караться… чем-нибудь. Угрозу подберите на свой вкус, пожалуй.

- Нечего выбирать, раз уж розги запретили, - с явным сожалением пробормотал себе под нос мистер Спенсер. - Остается только урезанием жалования грозиться, а такие вот гордые карман берегут куда как меньше, чем собственную спину, - и с этими словами он удалился.

Как и всегда, я была полностью согласна с мистером Спенсером. Одного только он не знал - у меня и в мыслях не было просто так принять Лайзо Маноле, с распростертыми объятьями и с приветственными фанфарами. Нет. Сегодняшний день станет для него испытанием. Если Лайзо пройдет его, то займет достойное место среди прислуги. Если же нет… Что ж, я найду другого водителя, а воспитанник Эллиса останется просто механиком в гараже. Жалование будет ему исправно поступать, но я хотя бы огражу себя от общения с неприятным человеком.

Впрочем, искренне надеюсь, что до этого дело не дойдет.

Автомобилей в гараже особняка Валтеров было два - старый, тряский и неудобный, на газолине, и новый, с электрическим двигателем, приобретенный буквально месяц-другой назад. Приобретенный - но не купленный; это был подарок от Томаса Уолтера, гениального конструктора и владельца небольшого завода. Мистер Уолтер передал мне автомобиль, аккуратный лаково-черный "Бейкер", за символическую цену - одну чашку черного же кофе в "Старом гнезде".

Сделка была выгодной для обеих сторон. Я получала новую "игрушку", как изволил выразиться недовольный приобретением Георг, а мистер Уолтер - хорошую рекламу. Знать не спешила переходить на автомобили, несмотря на более чем полувековую их историю. Многие, особенно в загородных усадьбах, до сих пор отдавали предпочтение старинным каретам - как герцогиня Дагвортская, к примеру.

Причин было несколько.

Во-первых, знаменитый аксонский консерватизм, в высшей мере свойственный аристократии - мы тяжело принимали перемены. Даже мода у нас была сдержанней, чем на материке. Там уже царили яркие цвета, длина юбок стремительно уменьшалась, крой платья становился сложнее и сложнее, в то время как чопорные аксонские леди пока еще придерживались классики.

Во-вторых, дороги. Лошадь проходила там, где автомобиль увязал. Даже в Бромли не все проулки вымостили булыжником, кое-где после дождей появлялись настоящие болота, что уж говорить о загородных маршрутах! В этому году в Парламенте решили было всерьез заняться аксонскими дорогами, однако военная клика в очередной раз получила большинство. Расходы на армию увеличили, а вот о дорогах позабыли, ограничившись ремонтом некоторых мостовых в Бромли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора