Морган Райс - Ночь храбрых стр 12.

Шрифт
Фон

Теперь, когда они оказались застигнутыми врасплох, Кавос повернулся и повел своих воинов на северо-восток, огибая город, направляясь на отдаленные вершины Коса. Это было не то место, куда они хотели их заманить, не сюда, не в открытое поле. Скорее он хотел увести их прочь, в место, в котором у них будет огромное преимущество. Вопрос заключался в том, будут ли они достаточно безрассудны, чтобы клюнуть на приманку?

Кавос оглянулся назад и его сердце бешено заколотилось, когда он увидел, что пандезианцы оседлали лошадей, протрубили в рога и последовали за ними. Удовлетворенный, он улыбнулся, когда десятки тысяч человек выехали из столицы, преследуя Кавоса и его воинов в снежные горы Коса.

Кавос поскакал быстрее, уводя своих людей через узкие проходы между обнажением горных пород, по уже заснеженной местности, зная, что он не может позволить себе ни единой ошибки. Они должны добраться до гор до того, как пандезианцы их догонят, иначе с ними будет покончено.

Кавос продолжал скакать, радуясь грохоту преследующей их армии и, оглянувшись, он увидел, что пандезианцы приближаются. Они набирали скорость, и силы противника превосходили их сто к одному. Кавос повернулся и, посмотрев вперед, увидел очертания гор. Это была настоящая гонка.

Кавос сделал резкий поворот между другими узкими проходами и, выехав, он был потрясен представшей перед ним картиной: там был другой пандезианский гарнизон, преграждающий ему путь. Кавос этого не ожидал. Еще несколько тысяч пандезианских солдат верхом на лошадях преграждали путь к горам. Он их недооценил. Должно быть, пандезианцы все это время знали, что он выберет этот путь.

Времени для того, чтобы остановиться или повернуть назад, не было. У Кавоса не было другого выбора, кроме как повести своих людей в сражение против гораздо большей армии. Он опустил голову и атаковал, издав громкий боевой клич, когда вынул свой меч и высоко поднял его. Брамтос рядом с ним вынул свой меч, и их примеру последовали все остальные воины. Он с гордостью увидел, что ни один воин не стал медлить. Они все прогремели в унисон, зная, что им придется отвоевать свой путь, если они хотят добраться домой.

Кавос осознал, что, возможно, он никогда не попадет в свои любимые горы. Но, по крайней мере, подумал он, атакуя первого воина, он умрет за свою родину в этой последней вспышке славы.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Везувиус вел свой народ троллей на юг, штурмуя местность, торопясь к руинам Башни Ур. Позади себя он слышал громкие крики, будучи удовлетворенным, зная, что весь его народ сейчас активизируется, услышав, что он снова ими руководит.

Везувиус высоко держал свою алебарду, радуясь снова возглавлять народ, и издал громкий боевой клич. Впереди он уже видел расщелину в земле, зияющую пропасть, которую создал Альва и которая поглотила тысячи его троллей. Везувиус наблюдал за тем, как вдали многие тролли валят деревья, образуя временный мост, чтобы преодолеть разрыв. Он увидел, что десяткам троллей удалось пересечь ее. Но в эту минуту Альва просто увеличил свою расщелину, куда упали деревья вместе с десятками кричащих троллей. Это было массовое кровопролитие.

Везувиус нахмурился, настроенный решительнее, чем когда-либо. С этой минуты убийство закончится. Он знал только один способ сразить такого сильного чародея, как Альва – не силой, а обманом.

"ТРОЛЛИ!" – крикнул он. – "СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ!"

Его армия последовала за ним, когда Везувиус, находясь всего в сотнях ярдов от расщелины, свернул влево вместо того, чтобы направиться к ней. Нет, Везувиус не будет атаковать Альву напрямую. Он не может одержать победу в этом сражении. Вместо этого он обойдет его, проделает долгий путь, и тем временем опустошит все деревни на своем пути. Он пока оставит Башню Ур и обойдет ее сзади, когда Альва меньше всего будет этого ожидать.

Это еще не все. Везувиус сразит магию магией. Он тоже призовет своего собственного чародея, создаст необходимое для них прикрытие.

"Магон!" – крикнул Везувиус.

Магон, его ценный колдун, бросился вперед, побежав рядом с ним, его голову скрывал ярко-красный плащ с капюшоном.

Везувиус указал на расщелину, зная, чего хочет, и Магон покачал головой.

"Магия слишком сильна для меня, милорд", – сказал он, предвидя его просьбу. – "Я испробовал много заклинаний, но я не могу закрыть ее. Я не могу сразить Альву".

Везувиус нахмурился.

"Глупец!" – рявкнул он. – "Мне не нужно, чтобы ты сразил его. Я хочу, чтобы ты отвлек его. Создай красный туман. Спрячь наших людей в нем и заслони его видение".

Глаза Магона широко распахнулись, очевидно, он восхищался этой идеей, он повернулся и убежал. Везувиус увидел, как он побежал к краю расщелины, после чего остановился и поднял свои скрючившиеся почерневшие ладони к небу. Его жалкое деформированное лицо открылось, когда он откинул назад голову и его капюшон упал, обнажив ряды маленьких сгнивших острых желтых зубов.

Магон зарычал и его руки затряслись, когда из них поднялись небольшие шары красного тумана, заполнившие небо. Они покатились к расщелине и растянулись подобно облакам, образуя густой красный туман.

Везувиус широко улыбнулся. Это было именно то прикрытие, которое ему нужно, чтобы скрыть его приближение сзади. Он крикнул и вонзил пятки в своего коня, уводя троллей на юго-восток, огибая расщелину, вместо нее обратив свой взор на деревню вдали. Он чувствовал, как мир проносится под его ногами, когда он поднял свою алебарду и ощутил восторг от неминуемого насилия и убийства.

Несколько минут спустя он пронесся по деревне без предупреждения, ворвавшись на ее грязную главную улицу. Сотни местных жителей слонялись по этой небольшой изолированной деревне на окраине Ура, еще не тронутой пандезианцами. Везувиус знал, что для того, чтобы сразить Альву, у него много времени, он успеет обойти его. Сейчас пришло время позволить красному туману сделать свое дело и дать силе Альвы исчерпать себя.

Тем временем Везувиус может повеселиться и найти убийство в другом месте. Везувиус даже не снизил скорость, когда пронесся через деревню, подняв облако пыли посреди криков деревенских жителей, в панике пытающихся убежать с дороги. Его первой жертвой стал старик. Он едва обернулся, когда на его лице появилось выражение ужаса. Везувиус широко улыбнулся. Он жил ради таких выражений лиц. Это был взгляд потрясения, ужаса, конца жизни.

Везувиус замахнулся своей алебардой и опустил ее с такой силой, что разрубил кричащего старика пополам.

Все деревенские жители заметили его с паникой в глазах. Везувиус увидел, что они хотят сбежать. Но, разумеется, времени у них не было.

Его тролли кишели в деревне подобно саранче, размахивая алебардами и рубя людей, как чума. Наслаждаясь всем этим, Везувиус вскоре перепачкал свои руки кровью и расхохотался.

"Как же хорошо быть живым", – подумал он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора