Макмуллен (Макмаллен) Шон - Прозрачные Драконы стр 28.

Шрифт
Фон

Там, где только что стояли юный дворянин и его слуги, взору теперь открывался выжженный круг, усеянный кусками частично расплавленного металла и обуглившегося мяса. Призрак Вальтазара посмотрел на черную дымящуюся массу, которая несколько минут назад была его верным герольдом. "Ну, наверно, он это заслужил, - подумал Вальтазар. - Мы, полубоги, всегда правы".

Вот уже третью ночь Эндри и Уоллес проводили в пути. Небо было ясным, и Мираль постепенно клонился к западу. К тому времени Уоллес потихоньку привык к боли в ногах и усталости, которая, однако, сулила ему невероятно сладкий сон. Они решили, что останавливаться на постоялых дворах дороговато, и поэтому спали они в поле, а на постоялые дворы заходили выпить в конце дня.

"Пять дюжин миль" была достаточно большой гостиницей с просторным крытым балконом, выходящим на запад, и посетители могли наслаждаться с него видом заката солнца, а трактирщик не гасил ламп до глубокого вечера.

- Скоро переход Лупана, - сказал жестянщик, сидевший за одним столом с Эндри и Уоллесом.

- Ну да, так написано в альманахе, - ответил Эндри.

- Загадай желание во время перехода Лупана, оно исполнится.

- Как бы мне хотелось, чтобы мои ноги перестали болеть, - произнес Уоллес.

- А мне бы хотелось, чтобы ты перестал ныть о своих ногах, - сказал Эндри.

- А твои ноги что, не болят? - обиженно спросил Уоллес.

- Болят. У меня мозоли на ступнях, и спазмы в икрах.

- И не подумаешь, когда видишь, как ты шагаешь.

Почему ты не замедляешь шаг?

- Я привык переносить неудобства еще на борту корабля, - засмеялся Эндри. - Ты же не такой, ты не можешь не обращать на неудобства внимания.

- Сто сорок миль до Глэсберри, - с тоской в голосе произнес Уоллес.

- Четыреста сорок миль до Логьяра, - сказал Эндри.

- Оставь их себе, - пробормотал Уоллес.

- Логьяр, говоришь? - оживился жестянщик.

- Да. Кстати, что известно о дороге туда? - спросил Эндри. - Как обычно, разбойники, которые грабят народ, и хищные звери?

- Ха-ха! Более того, там одна из каменных кладок. Не такая, как другие. Ее построили позже остальных. Много магов, размахивающих волшебными палочками, и тысяча крестьян… ну, там были проблемы. Когда я проходил мимо, поднимали десять огромных камней. Гигантские они. Как большие кресла.

- Да ну, - недоверчиво сказал Эндри.

- Ну да, смейся, если хочешь, но я видел то, что видел. Кажется, их собирались превратить во что-то волшебным заклинанием. Не надо бы им этого делать. Это неправильно.

- Правда, - согласился Уоллес. - Как и проходить двадцать миль каждый день.

- Ну так а вы чего хотите, зачем держите путь?

- Ищем, - ответил Эндри, не раздумывая.

- Чего ищете? Магии? Женщину? Славы?

- Всего по чуть-чуть, - сказал Уоллес. - Мой неутомимый спутник не чувствует боли, и однажды он спас женщину, рассчитывая на славу, а она отплатила нам тем, что отдала на растерзание магическим тварям.

- Так вы ищете ее? - спросил жестянщик.

- Мы ищем место, находящееся как можно дальше от нее, - ответил Уоллес.

Жестянщик засмеялся. Эндри и Уоллес даже не улыбнулись.

- Еще я ищу Стену Драконов, - сказал Эндри, придумывая на ходу свою историю. - Это же величайшее событие в мире магии. Как я скажу своим внукам, что я жил в то время, но не удосужился сходить туда и взглянуть собственными глазами?

- Он немного молод для внуков, а? - захихикал жестянщик, тыкая Уоллеса локтем в бок.

- Да он еще и детей-то не пытался делать! - ответил Уоллес, с грохотом поставив пустую кружку на стол.

На северо-западе блеснула голубоватая молния. Все замолчали и уставились на горизонт. Некоторые стали показывать пальцами друг другу.

- Это там, где каменная кладка Альпин, - сказал Уоллес. - Видно на расстоянии… ммм…

- Трехсот миль, - подсказал Эндри.

- Ах да, на расстоянии трехсот миль, эта штука, должно быть, просто огромная.

Пока они смотрели, голубая молния разделилась на две части, которые полетели в разные стороны. Они начали подниматься в небо, окрашиваясь в оранжевый цвет. Посетители трактира видели, как молнии собрались в оранжевую линию по всему западному небу, под ними мерцали голубые лучи; потом оранжевая линия распалась на несколько тонких полосок по цветам радуги. Оранжевые потоки падали каскадом с радужной сферы Стены Драконов до тех пор, пока не превратились в занавес оранжевого цвета, спускающийся с огромной радуги. Лишь в одном месте его пронзал голубой луч, указывающий на каменную кладку Альпин.

- Вот черт, - выдохнул Уоллес.

- Вот это да, - прошептал жестянщик.

Эндри и Уоллес спали под деревом в ту ночь и завтракали поздно, когда уже прошло даже время обеда. Для Уоллеса завтраком стало полбуханки хлеба и около пинты вина. Эндри съел несколько ломтиков колбасы и остатки хлеба Уоллеса, запивая все водой.

- Заметь, раньше ты пил не воду, - сказал Уоллес.

- Ага, та жажда меня оставила с тех пор, как мы ушли из Палиона.

- Кажется, твоя жажда поселилась во мне. Э-э, ты причесываешь волосы!

- Ну да.

- Что-то на тебя не похоже.

- Ну, так те, кто попытается найти и убить меня, меня не узнают.

- В следующий раз ты почистишь зубы.

- Уже.

Развеселившись, они отправились в путь. Уоллес приветствовал каждого, кто встречался на дороге, и прикладывался к бурдюку, когда уставал. Он обнаружил, что алкоголь притупляет боль, но вина было мало, а идти предстояло долго. За три часа прошли две мили. Им повстречалось несколько путешественников и стадо коз. Эндри и Уоллес заметили стадо, когда козы были на расстоянии ста ярдов. Наступил вечер, и небо стало окрашиваться в темные тона.

- Ноги болят, мне нужен отдых, - сказал Уоллес, замедляя шаг и делая очередной глоток.

- За нами идут козы, - ответил Эндри.

- У них копья и топоры, и они кричат: "Смерть Уоллесу и Эндри!"? - спросил Уоллес.

- Они кричат что-то похожее на "Бе-е-е".

- Тогда пусть догоняют.

- Если мы пойдем за козами, то по уши окажемся в их дерьме.

- Отличная идея, глядишь, и дорога будет мягче, - съязвил Уоллес.

Они отошли на обочину, чтобы дать стаду пройти. Уоллес не упустил случая снова приложиться к бурдюку. - Эй, Уоллес!

Возглас подействовал на Уоллеса как удар молнии. Он завертелся волчком, разбрызгивая вино и ища глазами вооруженных воинов или лезвие топора, занесенного над ним. Вместо этого Уоллес увидел стадо неторопливо бредущих коз.

- Эй ты, я узнал тебя, хоть ты и растолстел порядком!

"Это они о настоящем Уоллесе, которого прикончил тот убийца, а ведь его одежда пахла козами, - мелькнуло в голове у Уоллеса. - Эти люди знают его, но я-то их не знаю!" С другой стороны, за время его службы при дворе императора ему постоянно приходилось водить людей за нос.

- Сейчас разберусь, - тихо сказал Уоллес Эндри и направился к пастуху. Мужчина говорил на всеобщем сарголанском. Уоллес понимал его лучше, чем многие придворные, поскольку сам родился в обычной семье.

- Привет, не кричи, братец, - негромко произнес он, пытаясь имитировать акцент мужчины.

- А у тебя что, проблемы, брат?

- Да нет, я подрабатываю вон с тем парнем.

- Подрабатываешь?

- Мы играем. Нас зовут на ярмарки и фестивали.

- Да? Ты? Играешь?

"Так. Настоящий Уоллес не умел играть на музыкальных инструментах", - понял самозваный Уоллес. Он решил воспользоваться этим и похлопал пастуха по спине.

- Тот парень думает, что я отлично играю на лире, но я ведь умею только чуть-чуть. Втянул меня в это дело. Думает, что я играю уже сотню лет. А я лишь с парой мелодий кое-как справляюсь. Парень - молодой скалтикарский бард, приехавший в Акрему в поисках героических сюжетов для своих песен. Я наблюдаю за ним, а он учит меня играть.

- Я и не знал, что ты вообще умеешь играть.

- Учусь. Ну а сейчас, если ты сохранишь это в секрете, можем продолжить разговор, - заговорщически подмигнув, сказал Уоллес.

В течение нескольких последующих минут он понял, что разговаривает со своим кузеном Раффином, и что они живут в деревне под названием Харх. Харх находился приблизительно в неделе пути отсюда, если идти со стадом. Уоллес мог только мечтать о подобном месте, чтобы дать отдых стертым ногам. Единственная проблема состояла в том, что он и Эндри, как ожидалось, должны были играть танцевальные мелодии вместе. Уоллес рассказал все Эндри, пока они шли вместе со стадом.

- Ну ладно, мы можем сыграть вместе пару мелодий, - ответил тот.

- Ну может быть, только я не знаю, сколько сумею продержаться. Я…

Слова застыли на губах у Уоллеса, когда он услышал за собой стук конских копыт. С востока легким галопом приближался конный отряд. Пастухи поспешно увели коз с дороги, чтобы дать всадникам проехать, но их предводитель остановил отряд и спросил, кто здесь главный. Раффин сделал шаг вперед. Ему стали задавать вопросы о каких-либо подозрительных незнакомцах, которые, возможно, повстречались в пути. Раффин сказал, что не видел никаких посторонних людей в тот день. Отчасти это была правда. Уоллес не являлся незнакомцем для Раффина, а Эндри не являлся незнакомцем для Уоллеса. Отряд поехал дальше.

- Может, нам лучше остаться со стадом? - предложил Уоллес, когда они стояли и смотрели вслед удаляющимся всадникам.

- О да, это сделает нас похожими на местных - по крайней мере по запаху, - согласился Эндри. - Но тогда нам нужно будет помогать со стадом.

- А что придется делать?

- Помнишь, у тебя с собой топор? Взмахивай острым лезвием перед любым, кто попытается украсть козу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке