Джон Броснан - Небесные Властелины стр 30.

Шрифт
Фон

* * *

Джен почувствовала облегчение, когда непрерывно и без устали щебетавшая Мэри Энн попрощалась и оставила ее одну в спальне. Сняв остальное белье - Мэри Энн перед этим помогла ей снять штуку под названием корсет, - она набросила на себя халат из нежнейшей ткани. С усталым вздохом Джен опустилась на мягкую постель и стала смотреть в единственный иллюминатор комнаты на беззвездную ночь. После представления ко двору она очень устала. Все эти улыбки, поклоны - в то время как внутренний голос неустанно нашептывал ей: "Они убили твою мать, твоего отца, твоих подруг… они уничтожили Минерву". "Но у меня не было выбора! - оправдывалась она. - Я должна, как сказал Мило, воспользоваться ситуацией. У него есть план".

В тот день, когда она проснулась и увидела в кабине здоровенную фигуру цехового мастера, Джен пришла в ужас. Поначалу она решила, что осталась наедине с этим чудовищем, и боялась худшего, но потом разглядела за его спиной Мило и надсмотрщика. Джен боялась, что Баннион заберет ее с собой, но, как оказалось, он только выполнял поручение аристов. С напыщенным видом мастер объявил ей, что "Властелин Панглот" решил милостиво вознаградить ее за героизм, даровав свободу. Как только она окончательно поправится, ее доставят в резиденцию Верховного Канцлера, принца Меджида, и там она будет жить. Потрепав ее по щеке, он с сожалением произнес:

- Какая потеря, дорогая моя. У меня были на тебя другие виды.

Когда Баннион с трудом протиснул свою огромную тушу в узкую дверь кабины, Джен ошеломленно уставилась на Мило. Вид у него был веселый.

- Поздравляю, - сказал он и уселся в свое плетеное кресло.

- Я не хочу уходить и жить с аристами.

- Хочешь остаться рабыней? Работать стеклоходкой и в конце концов стать игрушкой Банниона? Такая карьера тебя устраивает?

- Нет, - признала она. - Но…

- Ага, понятно. Не хочешь расставаться со мной.

- Чепуха, - выпалила Джен и тут же пожалела, что так поторопилась. Но Мило продолжал улыбаться. Его реакция озадачила ее. - А ты, кажется, не очень расстроен моим неизбежным уходом. Я думала, у тебя тоже на меня "виды".

- И правильно думала. Но теперь они другие.

Джен нахмурилась.

- Не понимаю.

- Теперь я имею виды не на твое тело, а на твою карьеру в нашем воздушном обществе. Ты займешь положение, которое принесет мне большую выгоду.

- Какую именно? - подозрительно спросила она, заранее представив, как она ворует для Мило столовое серебро и драгоценности.

- А именно - возможность сделать то, к чему я стремился все три долгих года, которые вынужденно провел на борту этой воздушной тюрьмы. И если ты поможешь мне, я обещаю тебе выполнить два твоих самых потаенных желания.

- Какие же?

- Свобода и месть "Властелину Панглоту".

* * *

В дверь Джен постучали. Она мысленно застонала, решив, что вернулась Мэри Энн. Однако, к счастью, за дверью оказалась Цери. Она была одета в белое неглиже, с неубранной прической. Джен решила, что она прямо из постели.

- Госпожа просила меня посмотреть, не нужно ли вам что-нибудь, - сказала Цери. - Отныне считайте меня своей служанкой.

- Мне ничего не надо - благодарю, и я вовсе не собираюсь обращаться с тобой как со служанкой, - твердо сказала Джен.

- Я предпочитаю делать то, что говорит госпожа, - сказала Цери. - Так спокойнее жить.

- Она тебя обижает?

Цери слегка пожала плечами.

- Нет, я бы не сказала. Но если она не получает желаемого, то может наделать неприятностей.

- А принц Меджид?

Цери снова пожала плечами.

- Он тоже лучше, когда доволен, - загадочно ответила она.

Джен указала на кровать рядом с собой.

- Садись. Мне хочется поговорить с тобой. Если ты, конечно, не хочешь поскорее вернуться в постель.

- Нет. - Цери подошла и села. Они оглядели друг друга.

- Ты очень красивая, - сказала Джен.

- Спасибо. Вы тоже.

После недолгого молчания Цери спросила:

- Вам понравился сегодняшний вечер?

Джен поморщилась.

- Просто пытка. Странный народ эти аристы. С кем ни заговоришь, все - только о себе. Дежурный вопрос - пришла я в себя после нападения Хаццини - и этим их интерес к моей персоне исчерпывается; остальной разговор - об их личных проблемах. Хотя, кажется, настоящих проблем у них нет.

- Нет, они живут в своем мире. Все, что лежит за его пределами, их не интересует. Аристы только и делают, что играют, смотрят свои "развлекалки", занимаются любовью и льстят наперебой принцу Каспару и его матери, - сказала Цери. - Кстати, вас представили им? Принцу и леди Джейн?

- О да. А потом я с ним немного поболтала. Он меня пригласил на завтра на обед в его личной резиденции. Идти не хочется, но, видимо, у меня нет выбора.

- Как он вам понравился? - спросила Цери.

- Очень красивый. Для мужчины… - Намек повис между ними в воздухе. Джен внезапно ощутила непреодолимую потребность обнять Цери. Ей необходимо было утешение в объятиях женщины! Так давно…

Она поддалась импульсу. Наклонившись, она прижалась к Цери, уткнувшись лицом в ее шею.

- Обними меня, - попросила она.

Цери обвила Джен руками, но некрепко. Несколько минут они оставались в таком положении, потом Цери тихо спросила:

- Вы хотите, чтобы я спала с вами?

- О да, да, - вздохнула Джен. - Больше всего на свете.

Цери осторожно высвободилась из рук Джен, встала, сняла через голову белую ночную рубашку и бросила на пол. Под ней ничего не было. Она стояла и смотрела на Джен. Потом холодно произнесла:

- Быстро же вы научились.

- Чему? - спросила Джен, удивленная ее поведением.

- Обращаться со служанками. При таких темпах из вас быстро получится настоящая ариста что надо.

Джен ахнула.

- Ты думаешь… я заставляю тебя спать со мной?

- А разве нет?

- Нет! Конечно нет! - Джен была потрясена, что Цери могла такое о ней подумать. - Просто я подумала, что тебе этого хочется.

- Я же не минервианка, Джен, - тихо сказала Цери.

Джен наконец стала понимать. Она закрыла рот рукой.

- О, я не сообразила. То есть я просто… - Она была растеряна. - Тебе не нравятся женщины? В смысле - ты не спишь с женщинами?

- Я сплю с женщинами. Когда мне приходится делать это. А с тех пор как я служу у аристов, я переспала с кучей женщин. И с кучей их мужчин тоже.

- Ты хочешь сказать, они заставляют тебя?

Цери пожала плечами.

- Скажем так, у меня нет выбора. Если я не хочу снова стать обычной рабыней. По крайней мере, условия жизни здесь лучше.

Джен не знала, что сказать. Она испытывала смешанные чувства: обиду, возмущение… и возбуждение. Возбуждение, вызванное обнаженным телом Цери. Она поспешно сказала:

- Надень, пожалуйста, рубашку. Извини за недоразумение.

- Ничего, - сказала Цери, нагибаясь и накидывая белое ночное одеяние.

Пока она одевалась, Джен сказала ей:

- Останься, пожалуйста, и поговори со мной немного. Но только как подруга. Не сочти это за обязанность.

Цери испытующе посмотрела на нее, а потом улыбнулась.

- Я буду рада побыть с тобой как подруга. - Она снова села на кровать рядом с Джен.

Джен спросила:

- Ты давно на борту "Властелина Панглота", Цери?

- Три года. До этого я жила в море. Ты знаешь, что это такое?

- Вообще-то да. Раб, с которым я… ну, подружилась, тоже жил в морской среде обитания. Он говорит, что это вроде плавучего города. - Вдруг ее осенило. - Может быть, ты знаешь человека по имени Мило?

При упоминании этого имени Цери помрачнела.

- Мило? Это человек, с которым ты подружилась?

- Да. Так ты его знаешь? Он странный человек, но он спас мне жизнь. И думаю, не один раз.

- Я хорошо знаю Мило, - слегка нахмурившись, сказала Цери. - И он мне не нравится. Из-за него погиб наш морской город. В конце концов он уговорил Совет переместиться ближе к берегу. Действительно, условия в океане ухудшились, но мы могли бы жить там еще годы и годы. Не спрашивай меня, зачем ему нужно было, но с самого своего появления в городе он пытался убедить людей, что нужно перебираться к берегу.

- Но ведь он говорил, что родился в вашем плавучем городе.

- Он так говорил? - Цери покачала головой. - Ложь. Он появился лет за десять до того, как "Властелин Панглот" нас потопил. Он приплыл в странной плавучей капсуле, герметичной и, по-видимому, почти непробиваемой. Вместе с ним в капсуле оказалось три тела. Они были мертвы уже несколько недель. Мило был в глубокой коме, и все решили, что ему тоже осталось жить недолго, но он пришел в сознание.

Джен нахмурилась.

- Интересно, почему он солгал мне? Не пойму…

- Мило всегда было трудно понять, - сказала Цери. - Его никто особо не любил, но, поскольку он много знал, особенно в области техники и электроники, он стал ценным пополнением нашего сообщества. Пока он не привел нас к полному уничтожению. Я потеряла все. Родителей. Мужа…

- Значит, у нас с тобой много общего, - тихо сказала Джен. Ей снова захотелось дотронуться до Цери, но она решила, что лучше удержаться. Мысли Джен вернулись к Мило. - Он мне столько всего рассказывал. Интересно, правда ли это?

- Что рассказывал?

- О прошлом. О древней истории. О том, что было до начала Генных войн. Он сказал, что узнал это от исторических машин вашего города.

Цери покачала головой.

- Это тоже ложь. В нашей библиотеке ничего не оставалось, кроме технических пособий и романов на микрофильмах, да еще нескольких голографических фильмов. По истории у нас ничего не было.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке