Филип Дик - Нарушенное время Марса стр 44.

Шрифт
Фон

- Потрясающий талант, - сказал Арни. - Возможно, он мог бы отправиться в прошлое, как сам того желает, и изменить настоящее. Ты можешь поработать с ним? Послушай, Дорин Андертон не приходила, не звонила сегодня утром? Я хочу поговорить с ней.

- Нет.

- Думаешь, я идиот? По поводу того, что я воображаю о способностях ребенка?

- Вами управляет ярость, Господин, - сказал бликман. Такой человек может ошибиться с страстном стремлении к истине.

- Что за галиматья, - возмутился Арни. - Неужели ты не можешь просто сказать - да или нет? Или ты можешь нести только свою обычную чепуху?

- Господин, - сказал Гелио, - я расскажу вам кое-что о мистере Болене, которого вы желаете обидеть. Он очень изъязвленный…

- Уязвимый, - поправил Арни.

- Спасибо. - Он очень хрупкий, легко ранимый. Для вас же будет лучше порвать с ним. Однако, он имеет амулет, данный ему кем-то любящим его. Водяная колдунья бликманов. Она гарантирует его безопасность.

Помолчав, Арни произнес:

- Посмотрим.

- Да, - сказал Гелио тоном, который Арни никогда прежде не слышал от него. - Лучше подождать и поглядеть, что за сила живет в таких древних предметах.

- Живое доказательство того, что такой амулет - бесполезный хлам, ты сам. Ты предпочел быть здесь, получать приказы, готовить пищу, мести пол и вешать пальто, а не бродить по Марсианской пустыне. Что ты и делал прежде, чем я забрал тебя. Прямо оттуда, похожего на выносливого зверя, попрошайничающего воду.

- Г-м-м, - произнес бликман. - Возможно.

- И заруби себе это на носу, - сказал Арни. - Или очутишься там снова. Я оказал тебе большую честь, позволив жить здесь как человеку.

Сразу пополудни Арни Котт получил сообщение от Скотта Тимпла. Он поставил катушку на подкассетник и стал слушать послание.

- Мы обнаружили посадочную площадку этого типа в горах Рузвельта, все в порядке. Его там не было, но только что приземлилась грузовая ракета. Фактически, мы обнаружили площадку, проследив траекторию ее полета. Во всяком случае, парень имел большой склад, полный деликатесов, мы их забрали и перевезли в наш пакгауз. Затем мы сбросили крохотную атомную бомбочку и разнесли посадочную площадку, сарай и все оборудование вокруг.

"Прекрасно" - подумал Арни.

- И чтобы он понял, кто действует против него, мы, как ты и велел, оставили ему сообщение. Мы воткнули в руины посадочной площадки указатель, который сообщал: "Арни Котту не нравится то, что ты здесь понастроил". Каково, Арни?

- Замечательно, - вслух произнес Арни, хотя сделанного ему показалось мало. Что такое слово? Пустяк.

Тем временем запись продолжалась:

- Он обнаружит указатель, когда вернется. И, думаю, стоит заглянуть туда через неделю: удостовериться, что ничего не восстановлено. Но это на твое усмотрение. Некоторые из независимых дельцов очень изворотливы, вроде парней, которые пытались в прошлом году установить собственную телефонную систему. Во всяком случае, я считаю, что необходимо позаботиться о том, чтобы он не принялся за старое. И, кстати, он пользовался старым имуществом Норба Стинера: мы обнаружили документы, на которых стояло его имя. Ты был прав. Хорошо, что мы разминулись с этим парнем, могли бы быть осложнения.

Сообщение завершилось.

Арни установил кассету на кодировщик, взял микрофон и продиктовал ответ:

- Скотт, ты очень хорошо поработал. Спасибо. Уверен, что мы больше не услышим об этом парне. Одобряю конфискацию его запасов, мы сами о них позаботимся. Наведайся как-нибудь вечерком и мы пропустим по стаканчику за успех нашего дела. - Он выключил аппарат и перемотал пленку.

- Из кухни доносился при глушенный монотонный звук, производимый Гелиогабалом, читавшим вслух Манфреду Стинеру. Слыша бормотание бликмана, Арни чувствовал усиливающееся раздражение.

"Почему ты допустил, чтобы я связался с Джеком Боленом, когда сам мог читать мысли ребенка? - мысленно спрашивал Арни. - Почему ты сразу не сказал об этом? - Он чувствовал настоящую ненависть к Гелиогабалу. - Ты тоже предал меня, - говорил Арни. - Как остальные: Анна, Джек, Дорин все".

Подойдя к кухонной двери, он крикнул:

- У тебя есть успехи или нет?

Опустив книжку на колени, Гелиогабал ответил:

- Это требует усилий и времени, Господин.

- Время! - повторил Арни. - Дьявол, это целая проблема. Пошли его обратно в прошлое, скажем на два года назад и пусть он купит каньон Генри Волласа на мое имя - ты можешь это сделать?

Ответа не последовало. По мнению Гелиогабала вопрос был слишком абсурдный, чтобы даже рассуждать о нем. Покраснев от гнева, Арни хлопнул кухонной дверью и неторопливо вернулся в гостиную.

"Пусть тогда он меня пошлет в прошлое, - сказал себе Арни. Способность путешествовать во времени чего-нибудь да стоит. Почему я не могу получить желаемых результатов? Они заставляют меня ждать только для того, чтобы позлить. Но я не собираюсь дольше ждать".

До часу дня из И-компании не было ни одного звонка. Джек Болен, ожидавший вызовов в квартире Дорин Андертон, понял, что произошло нечто чрезвычайное.

В час тридцать он позвонил мистеру И.

- Я думал, что мистер Котт должен был проинформировать тебя, Джек, заявил мистер И своим скучным голосом. - Ты теперь не мой работник, Джек а его. Благодарю за прекрасную службу.

Подавленный новостью, Джек пролепетал:

- Котт купил мой контракт?

- Да, Джек.

Болен повесил трубку.

- Что сказал китаец? - спросила Дорин, глядя на него широко открытыми глазами.

- Я - у Арни.

- Что ты собираешься делать?

- Не знаю, - ответил Джек. - Думаю, лучше позвонить Арни и выяснить. Не похоже, что он сам собирается звонить мне.

"Он играет со мной, - думал Джек. - Садистские развлечения, возможно, доставляют ему удовольствие".

- Бесполезно звонить, - сказал Дорин. - Он никогда не говорит о делах по телефону. Мы должны отправиться к нему. Я хочу поехать с тобой.

- О’кей, - сказал Джек, направляясь к шкафу за своим пальто. - Пошли.

Глава 14

В два часа дня Отто Зитт высунулся из боковой двери дома Боленов, чтобы удостовериться, что его никто не увидит.

"Заботится о безопасности, - подумала Сильвия, когда увидела, чем он занимался. Что я натворила? - спрашивала она себя, стоя посреди спальни и неловко застегивая блузку. - Как я могла рассчитывать сохранить тайну? Даже если его не заметит миссис Стинер, он обязательно обо всем расскажет Джун Хенесси, а та наверняка растрезвонит об этом по всему каналу Итса. Она такая сплетница! Кончено, Джек узнает. И Лео может рано вернуться домой…"

Но теперь было слишком поздно. Сделанного не воротишь. Отто закрывал чемоданы, собираясь уходить.

"Хорошо бы умереть", - подумала женщина.

- До свидания, Сильвия, - торопливо сказал Отто, направляясь к двери. - Я позвоню тебе.

Она не ответила и стала надевать туфли.

- Ты не собираешься попрощаться? - спросил он, задержавшись у выхода из спальни.

Едва взглянув на него, Сильвия сказала:

- Нет. И выкатывайся отсюда. Никогда не возвращайся. Я ненавижу тебя, по-настоящему презираю.

Отто недоуменно пожал плечами.

- Почему?

- Потому, - заявила она с совершенной логикой, - что ты - ужасный человек. Я никогда раньше не имела дела с такими людьми, как ты. Должно быть, сошла с ума от одиночества.

Он казался по-настоящему огорченным. Покраснев от прилива крови, он задержался у выхода из спальни.

- Это была не только моя идея, но и твоя, - наконец пробормотал он, пристально ее разглядывая.

- Убирайся, - сказал женщина и повернулась к нему спиной.

Наконец хлопнула входная дверь. Он ушел.

"Никогда, никогда больше", - мысленно поклялась Сильвия. Она отправилась в ванную, взяла из аптечки бутылочку с фенобарбиталом, поспешно налила стакан воды и, проглотив 150 миллиграмм, перевела дух.

"Я не должна была так обходиться с ним, - подумала Сильвия в порыве раскаяния. - Это не честно. Все произошло по моей вине, а не по его. Если я сама такая скверная, зачем винить его? Если бы не он, то рано или поздно на его месте оказался бы кто-нибудь другой".

"Придет он снова? - думала женщина. - Или я выпроводила его навсегда?"

Она опять чувствовала себя одинокой, несчастной, совершенно потерянной, как будто ей было суждено навсегда погрузиться в беспросветную пустоту.

"Он был по-настоящему очень привлекательный, - думала женщина. Мягкий и внимательный. Я могла бы найти и намного хуже".

Пройдя в кухню, она себя за стол, сняла телефонную трубку и набрала номер Джун Хенесси.

В ее ухе прозвучал голос Джун.

- Алло?

- Угадай, что произошло, - сказала Сильвия.

- Ну, скажи мне.

- Подожди, я зажгу сигарету. - Сильвия закурила, взяла пепельницу, поудобнее передвинула стул и все до мельчайших подробностей с небольшими критическими отступлениями рассказала подруге.

К своему изумлению, она обнаружила, что рассказ получился таким же приятным, как и само событие.

Возможно, даже намного приятнее.

Летя обратно через пустыню к своей базе в горах Рузвельта, Отто Зитт размышлял о своем свидании с миссис Болен и поздравлял себя с победой. Он остался в прекрасном настроении, несмотря на неожиданную вспышку угрызения совести у Сильвии и даже ненависть при их расставании.

"Этого следовало ожидать", - заметил он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора