Филип Дик - Нарушенное время Марса стр 42.

Шрифт
Фон

- Пожалуйста, присядьте, - предложил он. - Не возражаете, если я вам обстоятельно покажу товар? - Одним махом он придвинул стул и Сильвия присела на край, но ее руки все еще были крепко переплетены, а губы плотно сжаты. Он заметил, как она напряжена. "Хороший признак того, что она полностью осознает происходящее: его визит к ней, отсутствие сына, то, что она тщательно заперла входную дверь, и, как он заметил, шторы на окнах гостиной остались задернутыми.

- Не хотите ли кофе? - неожиданно одним духом выпалила Сильвия. Она стремительно встала и быстро прошла в кухню. Спустя мгновение она появилась снова с подносом, на котором стояли кофейник, сахарница, молочник со сливками и две китайские фарфоровые чашечки.

- Благодарю вас, - вкрадчиво сказал Отто. Пока женщина отсутствовала, он взял другой стул и поставил рядом с ее стулом.

Они пили кофе.

- Как вы не боитесь здесь долго оставаться одна? - спросил он. - В таком безлюдном месте?

Она бросила на него мимолетный взгляд:

- Господи, да я уже привыкла.

- В каком городе Земли вы раньше жили?

- В Сент-Луисе.

- Здесь совершенно другие условия. Новая, более свободная жизнь, можно сбросить оковы условности и быть самим собой, не так ли? Прежние ценности, привычки, старомодный земной мир, совершенно забытый в прахе времени. Здесь… - он оглядел гостиную с банальной обстановкой - стулья, покрывала, безвкусные безделушки, сотни раз виденные им в похожих домах. Здесь же, миссис Болен, мы видим столкновение необычных свойств, пульсацию удобного случая, который только раз в жизни приходит к смелым людям.

- Что у вас есть, кроме супа из хвостов кенгуру?

- Ну, - ответил он, сердясь в душе на нее, - очень хорошие перепелиные яйца. Натуральное сливочное масло. Сметана. Копченые устрицы. Послушайте! Принесите, пожалуйста, еще крекеров, а я в качестве угощения достану масло и икру.

Он улыбнулся ей и был вознагражден ответной сияющей улыбкой: ее глаза засверкали в ожидании чего-то особенного, она импульсивно вскочила и, как девочка, побежала на кухню. Наконец они сидели рядом за наспех собранным столом и намазывали черные маслянистые икринки из маленькой баночки на крекеры.

- Ничто не сравнится по вкусу с натуральной икрой, - сияя от счастья, сказала Сильвия. - Я ела ее единственный раз в жизни в ресторане в Сан-Франциско.

- Посмотрите, что у меня есть еще. - Он извлек из чемодана бутылку. Зеленое венгерское с винного завода "Буэна Виста" в Калифорнии старейшего винодельческого производства штата.

Они потягивали вино из бокалов на тонких изящных ножках. (Отто также вытащил и бокалы). Сильвия лежала на кушетке с полузакрытыми глазами:

- Ах, дорогой, это похоже на сказку. Нереальность.

- Но все происходит наяву. - Отто поставил бокал и склонился над ней.

Она пристально смотрела на него, медленно и ровно дыша, как спящая. Она точно представляла себе, что последует дальше. И, когда он наклонялся к ней ниже и ниже, она не шевелилась и не пыталась выскользнуть.

Еда и вино, подсчитал Отто, когда держал Сильвию в объятьях, обошлись ему в сотню долларов. В конце концов, удовольствие, которое он получал, стоило того.

Он получил гораздо больше, подумал Отто немного позже, когда они перешли из гостиной в погруженную в полумрак спальню с занавешенными окнами, как он понимал, специально подготовленную для такого случая.

- Со мной прежде не происходило ничего подобного, - пробормотала Сильвия. Ее голос, томный и страстный, звучал как будто издалека. - Это от того, что я пьяна? Ах, Боже мой…

Она надолго замолчала.

- Я, наверное, схожу с ума? - бормотала она. - Должно быть, я ненормальная. Не могу поверить, что это - реальность. Как может такое случиться? Как можно осуждать за то, что происходит во сне?

Затем она совсем замолчала.

Она была точно из того сорта женщин, который он любил - много не разговаривала.

"Что же такое безумие?" - думал Джек Болен. Безумием было то, что он где-то потерял Манфреда Стинера, но не помнил, при каких обстоятельствах.

Он почти ничего не помнил из того, что произошло ночью в квартире Арни Котта, и старался постепенно из рассказа Дорин воспроизвести, что же там случилось. Безумие - это необходимость судить о своей жизни по рассказам других.

Но провал в памяти вызывал и более глубокое беспокойство. Он показывал, что его душа совершила резкий скачок вперед во времени. Это случилось с ним на каком-то подсознательном уровне и очень важный отрезок жизни теперь утерян. Он сидел в гостиной Арни Котта, думая о предстоящем вечере, а когда тот в действительности наступил, то он просто обошел его.

Серьезное расстройство чувства времени, которое доктор Глоб считал основной причиной шизофрении, теперь беспокоило Джека. Вечер у Арни действительно имел место… но за пределами временной последовательности.

Во всяком случае, нет никакой возможности ее восстановить. События лежали в прошлом. А нарушения чувства прошлого являлось симптомом не шизофрении, а маниакально-депрессивного психоза. Его же проблем - в будущем. И его будущее, как он теперь отчетливо понимал, связано главным образом с Арни Коттом, с его инстинктивным стремлением к мести.

"Есть ли у нас хоть шанс против Арни? - спрашивал он себя. - Почти ни одного".

Отвернувшись от окна в гостиной Дорин, он медленно прошел в спальню и стал пристально рассматривать девушку, спящую на большой двуспальной кровати. Пока он стоял, глядя на нее, он проснулась и улыбнулась ему.

- Я видела преудивительнейший сон, - сказала она. - Как будто я дирижировала Си-минорной мессой Баха. Но когда я дошла до середины произведения, кто-то подошел и отнял у меня дирижерскую палочку. - Она задумчиво нахмурила брови. - Действительно, почему я должна была дирижировать мессой? Мне даже и не очень она нравится. У Арни есть запись этой мессы, он постоянно слушает ее поздними вечерами.

Джек подумал о своих снах, посещавших его последнее время - неясные, смутные формы, что-то происходило в высоком здании со множеством комнат, ястребы или грифы, кружились где-то бесконечно высоко над головой. И какая-то чудовищная тварь в буфете… Он не видел ее там, а только чувствовал постороннее присутствие.

- Сны обычно имеют отношение к будущему, - сказала Дорин. Они вызываются личностным потенциалом. Арни хочет основать симфонический оркестр в Левистоуне, он постоянно говорит об этом с Босли Тувимом в Нью-Израиле. Возможно, я стану дирижером, и этим вызван мой сон. - Она соскользнула с кровати и встала во весь рост - голая, стройная, гладкая.

- Дорин, - сказал Джек спокойным голосом. - Я не помню событий прошлой ночи. Что стало с Манфредом?

- Он остался с Арни. Его отправят обратно в лагерь. Арни сказал, что сам позаботится об этом. Он постоянно ездит в Нью-Израиль и навещает своего сына Сэма Эстергази. Арни сказал мне, что отправится туда сегодня. - После паузы девушка добавила: - Джек… бывали у тебя прежде случаи амнезии?

- Нет, - ответил он.

- Она, по всей видимости, вызвана потрясением от придирок Арни. Как я заметила, людям крайне тяжело иметь с ним дело.

- Возможно, так, - согласился Джек.

- Хочешь позавтракать? - она вытаскивала из комода чистую одежду: блузку, нижнее белье. - Я приготовлю яйца с беконом - прекрасной консервированной датской ветчиной. - Поколебавшись, она добавила: - Еда из деликатесов, которые поставляет Арни. Но они действительно хороши.

- Мне стало гораздо лучше, - сказал Джек.

- После того, как мы легли спать вчера вечером, я долго не могла заснуть, гадая, что сделает Арни. Я имею ввиду - с нами. Думаю, что это будет твоей задачей, Джек. Тебе следует нажать на мистера И, чтобы он отозвал тебя отсюда. Ты должен подготовиться к мести Арни. Мы оба должны. Конечно же, Арни выгонит меня, это обязательно. Но меня это не беспокоит у меня есть ты.

- Да, это так, я у тебя есть, - автоматически произнес Джек.

- Вообще-то Арни Котт - человек достаточно гуманный, - сказала Дорин, - и поэтому все не так страшно. Я предпочитаю иметь дело с ним, а не с Манфредом, я действительно не могу находиться рядом с этим ребенком. Вчерашняя ночь была ужасной. Я чувствовала, как отвратительные, холодные, плоские щупальца двигаются по комнате и в моем мозгу… какие-то грязные, злые мысли, которые, казалось, находились не во мне или рядом со мной, но где-то неподалеку. Я знаю, откуда они приходили. - Слегка помедлив, она сказал: - Этот ребенок. Это его мысли.

Пока девушка жарила бекон и разогревала кофе, Джек накрывал на стол, а затем они сели завтракать. Он чувствовал себя на много лучше, видя, пробуя и обоняя пищу, которая вкусно пахал, и осознавая, что рядом с ним находится прекрасная девушка с длинными, тяжелыми, отливающими рыжими волосами, перехваченными позади яркой ленточкой.

- Твой сын похож на Манфреда? - спросила она.

- Ах, черт! Конечно нет.

- Он останется с тобой или…

- С Сильвией? - подсказал Джек. - Он останется с матерью.

- Он хорошенькая?

- Я бы сказал - да.

- Знаешь, Джек, прошлой ночью, когда я лежала без сна и размышляла… то подумала, что, вероятно, Арни не станет возвращать Манфреда в лагерь. Для чего еще можно использовать это несчастное создание? У Арни богатое воображение. План купить землю в горах Рузвельта провалился… Возможно, он будет искать совершенно новое применение пророческому дару Манфреда. То же самое произошло со мной. Возможно, он будет искать контакта с Манфредом через Гелиогабала, своего дрессированного бликмана. - Дорин замолчала, и они стали завтракать, уткнувшись в свои тарелки.

- Наверное, ты права, - сказал Джек. Ему стало дурно от ее слов. Они прозвучали так верно, так правдоподобно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора