Пол Андерсон - Территория стр 11.

Шрифт
Фон

- Хампф! - фыркнул командир отряда. - Известно, что небесные люди храбростью напоминают выпотрошенных янгулу!

- Нет, они обладают мужеством разгневанного маковоло, - сказал Уулобу. Он провел пальцем по лезвию своего кинжала. - Если тебе нужны доказательства, вспомни: кто пленил старейшин в их собственных горах?

Воин издал гневный возглас, но потом, овладев собой, сказал:

- Вы можете пройти и будете в безопасности, пока мир между нами не нарушится.

- Не вздумайте тут трепаться, - резко сказал девушке ван Рейн. - Мы проедем, возьмем в оборот этих пугал и пошлем их туда, куда они заслужили.

Джойс не решилась прервать его. У Ники много хороших качеств. Если бы он еще избавился от своей вульгарности! Но у него, бедняги, была нелегкая жизнь. Никто не протянул ему руку дружбы…

Ван Рейн проехал между пушками и стал подниматься дальше вверх.

Тропа вышла на широкую террасу перед городской стеной. Из бойниц выглядывали дула пушек. Два взвода солдат демонстрировали дисциплину и выдержку, ранее не встречавшиеся им в ордах. Глаза Джойс заметили три фигуры у входа. Старейшины были одеты в просторные белые балахоны, а шерсть их поседела от возраста. Они высокомерно смотрели на прибывших.

- Это главные писцы, - сказала Джойс.

- Никаких разговоров с секретарями и служащими, - сказал ван Рейн. - Будем говорить только с боссами.

Джойс облизала губы и сказала:

- Глава небесного народа требует немедленных переговоров.

- Так и будет, - сказал один из старейшин без выражения, - но вы должны оставить здесь свое оружие.

Ньяронга оскалил зубы.

- Ничего не поделаешь, - напомнила ему Джойс. - Ты знаешь так же хорошо, как и я, что по закону отцов никто, кроме старейшин и воинов, рожденных в городе, не может пройти через эти ворота с оружием.

Она отстегнула кобуру, то же самое сделал и ван Рейн.

Она видела, насколько тяжело дается разоружение туземцам рокулэло, и вспомнила, что говорил ей ван Рейн об инстинкте. Разоружение для т'келанцев - это символическая кастрация. Они побросали оружие, спешились и с напряженными лицами прошли в ворота вслед за ван Рейном. Джойс заметила, как у них сверкали глаза, словно у пойманных зверей.

Город Кузулонго поднимался над сторожевыми башнями каменными прямоугольными террасами, черными и громоздкими. Улицы были узки и запутанны, полны звона кузнечных молотов и ветра. Обыватели города сторонились варваров и подбирали свои одежды, как бы опасаясь к ним прикоснуться. Трое сопровождавших их членов Совета не проронили ни слова; молчание становилось все напряженнее, по мере того как они углублялись в город. Джойс с трудом сдерживалась, чтобы не закричать.

В центре города возвышалось прямоугольное здание высотой метров в двадцать: без окон, с вентиляционными отверстиями и единственной дверью. Стражники у входа обнажили свои мечи и взмахнули ими в знак приветствия, когда члены Совета входили в здание. Джойс услышала позади себя приглушенные возгласы. Рокулэло следовали за людьми, и она подумала, что от них будет мало проку. Освещенная факелами пещера в конце коридора была специально предназначена для того, чтобы поражать воображение охотников с равнины.

На семиугольном помосте сидело шестеро одетых в белое стариков. Стена за ними была покрыта мозаикой, яркой даже в полутьме, с изображением вспыхнувшего солнца. Дыхание Ньяронги тяжело вырывалось сквозь стиснутые зубы. Он вспомнил о могущественной власти старейшин.

"Правда, - подумала Джойс, - он должен вспомнить, что люди совершают чудеса не хуже, но представления, сформировавшиеся в течение многих поколений, не так-то легко поколебать".

Их проводники сели. Вновь прибывшие остались стоять. Молчание становилось все напряженнее. Джойс несколько раз сглотнула и произнесла:

- Я говорю от имени Николаса ван Рейна, патриарха небесного народа, который объединился с кланом Рокулэло. Мы пришли требовать правосудия.

- Правосудие здесь, - ответил высокий худой туземец в центре помоста. - Я Акуло, сын Олуба древнерожденного, глава Совета, говорю от имени города Кузулонго. Почему вы подняли против нас копье?

- Ха! - хмыкнул ван Рейн, когда ему перевели вопрос. - Спросите этого старого гиппопотама: почему они первыми затеяли эту заваруху?

- Вы лицемерите, - сказала Джойс.

- Я говорю то, что думаю. Переводите. Я очень хорошо знаю, почему они так сделали, но послушаем, как они будут выкручиваться.

Джойс перевела вопрос. Ноздри Акуло раздулись, он пробормотал:

- Странно. Старейшины никогда не ввязывались в ссоры на равнине. Когда вы напали на шанга, мы дали им убежище, но таков старый обычай. Мы с радостью выслушаем ваш спор и вынесем решение, но в борьбе участвовать не будем.

Джойс опередила ван Рейна, с возмущением выпалив:

- Они взорвали наши стены! Кто, кроме вас, мог снабдить их порохом?

- Ах да… - Акуло дернул себя за усы. - Я понял тебя, небесная женщина. Все произошло совершенно естественно. С разрешения Совета мы задолго до вашего прибытия сюда продавали порох для волшебства и праздников. Шанга купили у нас много пороха. Мы не спрашивали, зачем он им. Он-то и мог быть использован против вас.

- Что он говорит? - нетерпеливо спросил ван Рейн.

Джойс объяснила.

Тут выступил Ньяронга - требовалась известная смелость, чтобы возразить старейшинам.

- Несомненно, отцы клана Шанга поддержат вашу сказку. Ложь - скромная плата за оружие, подобное вашему!

- О каком оружии ты говоришь? - прервал его советник.

- Арсенал небесного народа, который шанга захватили, чтобы обратить его против моей орды! - выкрикнул Ньяронга. Его рот скривился. - Это тоже не касается бескорыстных старейшин?!

- Но… Нет! - Акуло наклонился вперед, и голос его уже не был таким ровным, как раньше. - Правда в том, что город Кузулонго не делал ничего для организованного нападения на лагерь небесного народа. Небесный народ слаб и беспомощен - это законная добыча. К тому же они явились причиной смуты между кланами, нарушив законы отцов…

- Законы, благодаря которым разжирел город Кузулонго?. - прервала его Джойс.

Акуло хмуро глянул на нее, но продолжал, обращаясь к Ньяронге:

- Благодаря совершенному нападению шанга получили большой запас металла. У них будет много хороших ножей. Но это не настолько увеличило их силы, чтобы они могли вторгнуться в чужие земли, если их не будет подгонять отчаяние, страх и голод. Мы здесь, в горах, думали об этом и не хотим, чтобы это случилось. Забота старейшин заключается в том, чтобы сохранить существующее равновесие. Небольшое количество металла, попавшее в руки шанга, не нарушило его. У небесного народа никто не видел оружия, кроме того, что они носили с собой. Они забрали его, когда убежали. У них в куполе не было никакого арсенала. Ваш страх ни на чем не основан, рокулэло.

Джойс перевела его речь ван Рейну почти дословно. Он кивнул:

- Отлично. А теперь скажите им то, что я велел.

"Я зашла слишком далеко, чтобы отступать!" - с отчаянием подумала Джойс.

- Но у нас было резервное оружие, - дрожащим голосом сказала она. - Много оружия, сотни штук. Только мы не успели им воспользоваться, так как нападение было слишком внезапным.

Воцарилась тишина. Члены Совета с ужасом уставились на нее. Пламя факелов дрогнуло, и тени забегали по стенам. Вожди рокулэло следили за происходящим с огромным удовольствием, самоуверенность отчасти вернулась к ним.

Наконец Акуло, заикаясь, проговорил:

- Но вы говорили… я однажды сам спрашивал, но вы сказали, что у вас лишь несколько…

- Естественно, - ответила Джойс. - Мы хотели сохранить наше оружие в тайне.

- Шанга никому не говорили об этом.

- А чего вы от них ожидали? - Джойс немного подождала, чтобы до всех дошло, и продолжала: - Вы не найдете тайник, даже если обшарите весь оазис. Они сейчас не встретили наше нападение огнем, значит, оружие находится далеко отсюда. Вероятно, они спрятали его в земле ягола, чтобы использовать позже.

- Мы проверим это, - сказал другой старейшина. - Стража!

Появился часовой.

- Приведи представителя наших гостей.

Джойс передала ван Рейну смысл происходящего.

- Пока все идет хорошо, - сказал он. - Но сейчас начнется самое щекотливое дело, а это будет гораздо менее приятно, чем щекотать вас.

- Вы невозможны! - ответила она, покраснев.

- Нет, всего лишь невероятен. А вот и они.

Высокий т'келанец в одежде шанга вошел в комнату. Он скрестил руки и взглянул на рокулэло.

- Это Масоту, сын Бтузи, - представил его Акуло, наклонившись вперед. Он был напряжен, как и остальные его коллеги. - Небесный народ сообщил нам, что вы захватили в их лагере много ужасного оружия. Это правда?

Масоту вытаращил глаза:

- Конечно же нет! Там не было ничего, кроме пустого пистолета, который я показал тебе, когда ты спустился к нам на рассвете.

- Значит, старейшины на самом деле заключили союз с шанга! - выкрикнул т'келанец из отряда ван Рейна.

Немного сбитый с толку, Акуло собрался с мыслями и сказал резко:

- Ладно. В конце концов, зачем отрицать очевидное?! Город Кузулонго заботится о счастье всего мира, в том числе и о вашем. Но эти лукавые чужеземцы стали разрушать наши старые обычаи. Разве они не склонили вас напасть на другую орду? Какая же у них была причина путешествовать в ваших землях? Чего они хотели? Да, Совет предложил шанга уничтожить их лагерь и изгнать их с нашей земли.

Хотя биение сердца, казалось, заглушало ее слова, Джойс передала все ван Рейну, и тот сурово сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора