Роберт Хайнлайн - Имею скафандр, готов путешествовать стр 15.

Шрифт
Фон

Я вытащил нож, которым заклинивал замок шлюза, и пристегнул его к поясу Оскара, рядом с нейлоновой веревкой и геологическим молотком. Мы вошли в шлюз и закрыли внутреннюю дверь. Я не знал, как выпустить воздух наружу, но Чибис это знала. Стравливаемый воздух зашипел.

- Как ты, Мамми?

"Держусь, Кип", - она прильнула ко мне.

- Чибис - Майскому жуку, - услышал я в наушниках, - проверка связи. Раз-раз-раз, раз-два, прием…

- Майский жук - Чибису, раз-раз-раз, слышу хорошо, прием…

- Слышу тебя, Кип.

- Вас понял.

- Следи за давлением, Кип. Ты раздуваешься.

Я глянул на индикатор и шлепнул подбородком по клавише, ругнувши себя за то, что девчонка поймала меня на такой ерунде. Но она-то в скафандре по Луне уже ходила, а я - так, поигрывал.

Я счел, что куражиться не время.

- Чибис? Тут я тебя слушаюсь. Я тут салага.

- Хорошо, Кип.

Внешняя дверь бесшумно откинулась, и я увидел бесцветно светящуюся лунную равнину. На мгновение я почувствовал тоску по дому, вспомнил детские игры в "путешествие на Луну". Как бы я хотел оказаться сейчас в Кентервиле! Чибис прижала свой шлем к моему:

- Видишь кого-нибудь?

- Нет.

- Нам повезло, дверь открывается в сторону от других кораблей. Слушай внимательно. Радировать нельзя, пока не зайдем за горизонт, разве что уж совсем припрет. Они прослушивают наши частоты. Это я точно знаю. Видишь вон ту гору с перевалом? Кип, да куда ты смотришь!

- Да-да… - я загляделся на Землю.

Она была прекрасна даже в том планетарии, но я и представить себе не мог, как это будет наяву. Она была рядом, только руку протяни… и такая далекая… Вернемся ли мы домой? Знали бы вы, какая у нас красивая планета… Это надо увидеть своими глазами… с облаками, клубящимися вокруг ее талии, с кокетливо надетой полярной шапкой.

- Да, я вижу перевал.

- Пойдем левее, вон туда, где проход. Тим и Джок везли меня там на краулере. Найдем его следы, будет проще. Сначала надо добраться до тех холмов, левее перевала - тогда наш корабль будет заслонять нас, и мы сможем уйти. Надеюсь.

До поверхности было около двенадцати футов, и я собрался прыгать, ведь при такой гравитации это раз плюнуть. Чибис настояла на том, чтобы спустить меня на веревке.

- Чебурахнешься. Слушай, Кип, старую тетю Чибис. Она знает, что говорит. У тебя ноги еще не приспособились к Луне. Это как первый раз на велосипед сесть.

Так что она спустила меня, привязав нейлоновый шнур к замку. Потом легко спрыгнула. Я начал сворачивать веревку, но она остановила меня и пристегнула свободный конец к своему поясу, потом прижалась ко мне шлемом.

- Я поведу. Если я пойду слишком быстро или понадоблюсь, дерни за веревочку. Не забывай, я вас не вижу.

- Есть, капитан!

- Не шути, Кип. Это серьезно.

- Я не шучу, Чибис. Ты командир.

- Пошли. Не верти головой, упадешь. Курс - вон те холмы.

Глава 6

Мне бы млеть от причудливой романтики, но я был занят, как Элиза, переходящая замерзшую реку, а то, что хватало за пятки, было хуже гончих псов. Хотелось оглянуться, но нужно было удерживаться на ногах. Я не видел, куда ступаю; приходилось смотреть вперед и соизмерять каждый шаг, и я был внимателен, как дровосек на лесосплаве. Идти было не скользко, грунт шершавый - пыль и тонкий песок, а под ними голая скала. Пятидесяти фунтов веса оказалось достаточно для надежного сцепления подошв с почвой. Однако оставались триста фунтов массы; инерция надругивалась над приобретенными за жизнь рефлексами. Приходилось крениться перед малейшим поворотом, откидываться назад, зарываться ногами в песок, тормозя, и наклоняться вперед, набирая ход.

Я мог бы нарисовать диаграмму приложенных усилий, но что толку? Сколько времени младенец учится ходить? А новорожденный обитатель Луны учился ходить во время марш-броска, полуслепой, выкладываясь на максимально возможной скорости.

Так что у меня не было времени размышлять о невероятности происходящего.

Чибис перешла на рысь и все нажимала. Веревка то и дело натягивалась, я отчаянно старался идти быстрее и не падать при этом.

Мамми пропела в спину: "Все в порядке, Кип? Кажется, ты нервничаешь".

- Я… в порядке! Как… вы?

"Мне очень удобно. Не надорвись, дорогой".

- Ладно.

Оскар работал. Я потел от натуги и от солнца, но не нажимал рычажок, пока не заметил на индикаторе цвета крови, что начинается гипоксия. Система работала безупречно, при давлении в четыре фунта сочленения не досаждали; сказывались долгие часы тренировок на выгоне. Так что единственной моей заботой оставалось следить за скалами и искать колею вездехода.

Мы добрались до холмов примерно за двадцать минут. Первый же поворот, который Чибис сделала на этих кочках, застал меня врасплох, и я чуть не упал. Она притормозила и вошла в расселину. Остановилась; когда я подошел, мы соприкоснулись шлемами.

- Как ты?

- Нормально.

- Мамми, ты меня слышишь?

"Да, дорогая".

- Тебе удобно? Хорошо дышится?

"Совершенно. Наш Кип очень ко мне внимателен".

- Вот и отлично. Веди себя хорошо, Мамми. Слышишь меня?

"Конечно, дорогая", - каким-то образом в свою птичью трель она вложила снисходительный смешок.

- Кстати, о дыхании, - сказал я Чибис. - Давай-ка проверим твой баллон.

Я попытался заглянуть в ее шлем.

Она отвернулась, потом придвинулась опять.

- У меня все в порядке!

- Это ты так думаешь.

Я взялся за ее шлем обеими руками, но так и не смог увидеть приборную панель - на слепящем солнце заглядывать внутрь все равно, что пялиться в колодец.

- Что на приборах? - и не вздумай соврать!

- Не суй свой нос куда не надо.

Я развернул ее и глянул на манометры баллонов. Один был пуст, другой почти полон.

Я прижался к ее шлему.

- Чибис, - медленно сказал я, - сколько миль мы уже прошли?

- Около трех, я думаю. А что?

- Значит, нам идти еще миль тридцать?

- Если не тридцать пять. Кип, не психуй. Что один баллон пуст, я знаю; я переключилась на полный перед тем, как мы остановились.

- На одном баллоне ты не пройдешь 35 миль.

- Пройду… потому что я должна пройти.

- Послушай, у нас воздуха - полно. Я придумаю, как его тебе перекачать.

Я полностью погрузился в эту проблему, соображал, какие инструменты на поясе, что еще можно использовать.

- Кип, ты же знаешь, что невозможно подключить эти запасные баллоны к моему скафандру - так что заткнись!

"В чем дело, милые мои? Почему вы ссоритесь?"

- Мы не ссоримся, Мамми. Просто Кип нудит.

"Ну, ребята…"

Я сказал:

- Чибис, я согласен, что не смогу подключить баллоны к твоему скафандру… но я придумаю, как перезарядить твой баллон.

- Но… как, Кип?

- Оставь это мне. Я потренируюсь на пустом баллоне; если не получится, мы ничего не потеряем; если сработает, выигрываем.

- Сколько времени это займет?

- Десять минут, если повезет. Если нет - полчаса.

- Отпадает, - решила она.

- Ну, Чибис, не делай глупое…

- Я не делаю глупостей! Пока мы не дошли до гор, мы в опасности. До гор я дотяну. Вот когда мы не будем маячить, как жук на блюдечке, отдохнем и перезарядим мой пустой баллон.

Резонно.

- Вот и хорошо.

- Ты быстрее идти можешь? Если мы дойдем до гор, пока они нас не засекли, они нас никогда не найдут. Если нет…

- Быстрее - могу. Вот только эти чертовы баллоны…

- А-а, - она нерешительно остановилась. - Может, один скинешь?

- Что? Ну нет! Просто из-за них я теряю равновесие. Я раз десять чуть не кувыркнулся. Чибис, можешь связать их, чтобы они не болтались?

- Ой, конечно.

Уходя, я перекинул баллоны через шею, и они свешивались на грудь - не очень элегантно, но я торопился. Теперь Чибис прочно связала их с моими собственными баллонами. Мамми сидела у меня за спиной - наверняка ей было тесно, как на ярмарке. Чибис пропустила шнур под моим поясом и обвязала вокруг плеч. Она сказала, прикоснувшись шлемом:

- Надеюсь, теперь все нормально.

- А ты завязала плоский узел?

Она глянула и снова прижалась шлемом:

- Нет, женский, - виновато призналась она, - но теперь сделала плоский.

- Хорошо. Подоткни концы под пояс, чтобы я за них не зацепился, а то вспашем носом землю. Ты как?

- Угу, - сказала она медленно. - Только жалко тот кусочек жвачки, хоть он и был уже совсем старый. Все горло пересохло.

- Хлебни воды. Только немного.

- Кип! Не смешно.

Я уставился на нее.

- Чибис… в твоем скафандре нет воды?

- Ты что, чокнутый?

У меня челюсть отвисла.

- Но, детка, - беспомощно сказал я. - Что ж ты не набрала воды перед выходом?

- Ты о чем? В твоем скафандре что, есть емкость для воды?

Я потерял дар речи. Ее скафандр оказался прогулочным - для этих "живописных экскурсий среди несравненного величия древнего лика Луны", обещанных рекламой. Точно рассчитанные прогулки, не дольше получаса, разумеется, с гидом… Так зачем устанавливать в скафандры емкости для воды: не дай бог, какой-нибудь турист поперхнется, а кто-то, глядишь, откусит наконечник и утонет в собственном шлеме. Или еще что в том же духе. Да оно и дешевле.

Я задумался: чем еще чревата эта дешевая экипировка, - ведь от нее зависела жизнь Чибис.

- Извини, - виновато сказал я. - Послушай, я придумаю, как переправить тебе воды.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора