Чейз Джеймс Хэдли - Дойл и др. Искатель. 1961 1991. Антология стр 6.

Шрифт
Фон

Данвас, а следом за ним и Лепски вернулись в магазин.

- Здесь, - сказал он, остановившись около узкой стеклянной витрины, установленной прямо на прилавке. - Достать ее оттуда - дело нехитрое. Поднимаешь стеклянную крышку - и все. Я тут ничего не трогал. Может, остались отпечатки пальцев.

- Угу. Сейчас подошлю сюда наших ребят, мистер Данвас, пусть ищут отпечатки, - сказал Лепски, но, глянув на надраенный до блеска стеклянный ящик, сразу понял - толку от этого не будет. Человек, забравший винтовку, был в перчатках.

Часа два спустя шеф полиции Террелл вызвал к себе в кабинет Беглера и Лепски, они сидели и потягивали кофе.

- Никаких улик, никаких отпечатков… тут работал профессионал, - пробурчал Беглер, прочитав отчет Лепски. - Видно, парень знал, за чем пришел. Там ведь были винтовки и подороже, а он взял именно эту.

Террелл, грузноватый мужчина со стальной сединой в волосах, потер массивный подбородок…

- У Данваса в основном оружие для спортивной стрельбы. А эта винтовка - снайперская. Почему взяли именно ее?

Лепски нетерпеливо повел плечами.

- Игрушка-то непростая: тут тебе и оптический прицел, и глушитель. Может, какой-нибудь щенок увидел ее, вот у него руки и зачесались. Данвас сказал, что месяц назад эта винтовка стояла в оконной витрине.

Террелл кивнул.

- Может и так, только ведь для убийцы такая винтовка - просто находка. - Я все же думаю, это какой-нибудь мальчишка.

- Если так, то замашки у него профессиональные, - вставил Беглер.

- И что? Сейчас любой сосунок знает, что на дело надо надевать перчатки, знает, как выдернуть оконную решетку - по телевизору и не такого насмотришься, - парировал Лепски.

- Дайте сообщение в газеты, - распорядился Террелл. - Толку от этого, скорее всего, не будет, но о краже пусть напишут, и фотографию винтовки напечатают… У Данваса она наверняка есть.

Когда Лепски вернулся к своему столу и начал крутить диск телефона, Беглер сказал Терреллу:

- Может, Том и прав… попалась эта винтовка на глаза какому-то сопляку, и он не удержался.

Террелл задумался. Вспомнил, как мальчишкой по субботам ходил в магазин Данваса - тогда хозяином был отец Хартли, - как глазел на снайперскую винтовку - вот бы мне такую. Он мечтал об этой винтовке недели три, а потом эти мечты из головы как метлой вымело. Не исключено, какой-нибудь мальчишка мечтал вот так же - и не выдержал.

- Будем надеяться, что он прав, только не нравится мне это. Винтовка с оптическим прицелом - оружие для убийцы.

Дин Маккьюэн был президентом корпорации "Флорида кэннинг энд гласс", этот концерн с оборотом в миллион долларов поставлял упаковку флоридским садовникам и зеленщикам. Маккьюэн, высокий и седовласый, с испитым лицом, сам никогда не сидел сложа руки и подчиненных гонял, в итоге кое-чего в этой жизни добился. Он был трижды женат: все жены от него уходили, не в силах вынести его буйный нрав, образ жизни и непомерные требования.

Маккьюэн жил по часам. Поднимался в 7.00: полчаса проводил в спортзале в подвальном этаже своего роскошного дома, который утопал в цветущих садах площадью два акра; в 7.31 принимал душ, в 9.03 садился в "роллс-ройс" и уезжал на работу. Таков был распорядок его дня, который никогда не нарушался.

Проработавшая у него три года секретаршей Марта Делвин прекрасно знала - он не опаздывает ни на секунду, и когда в это ясное летнее утро он по широкой лестнице спустился к завтраку, она, не глядя на часы, определила: сейчас без одной секунды 8.00.

Тридцатишестилетняя высокая брюнетка с обыденной внешностью, Марта Делвин ждала его у стола, держа в руке утреннюю почту.

- Доброе утро, мистер Маккьюэн, - сказала она и положила почту на стол. Маккьюэн кивнул. Он был не из тех, кто тратит слова впустую. Он сел, положил на колени салфетку, а Токо, его японский Пятница, разлил по чашкам кофе и принес омлет и телячьи почки.

- В почте что-нибудь есть? - спросил Маккьюэн, прожевав почку.

- Важного ничего, - ответила Марта. - Обычные приглашения. - Она сделала паузу, поколебалась секунду, потом добавила: - Есть, правда, одна странная вещь…

Маккьюэн проткнул вилкой еще одну почку, потом нахмурился.

- Странная? Вещь? Как это понять?

Она положила перед ним половинку листа дешевой писчей бумаги.

- Это было в почте.

Маккыоэн достал свои двухфокусные очки, надел их и вперился глазами в листок. Крупными буквами было написано следующее:

УПОКОЙ ГОСПОДЬ ДУШУ ТВОЮ

9.03

ПАЛАЧ

- Это еще что за чертовщина? - раздраженно вскричал Маккьюэн.

Токо, стоявший за стулом Маккьюэна, поморщился. По тону хозяйского голоса он понял: утро начинается плохо.

- Не знаю, - ответила Марта. - Решила, что надо вам это показать.

- Зачем? - окрысился на нее Маккьюэн. - Разве не видите, что это писал псих? На кой черт вы это мне подсунули? Специально, чтобы испортить завтрак, не иначе. - И он смахнул листок бумаги на пол.

- Извините, мистер Маккьюэн.

Маккьюэн круто развернулся и накинулся на Токо.

- Гренок холодный! Все утро спишь! Принеси еще!

В 9.03, закончив диктовать и все еще негодуя, Маккьюэн с напыщенным видом вышел на улицу, где его ждал "роллс". Ярко светило солнце.

У дверцы машины, держа фуражку под мышкой, его ждал Брант, пожилой, изрядно натерпевшийся от своего хозяина шофер. У верхнего основания солидных ступеней остановилась Марта Делвин, вышедшая проводить Маккьюэна.

- Вернусь в шесть. Сегодня с визитом приедет Халлидей. Обещал в половине седьмого, но вы его знаете не хуже меня. Пунктуальностью он никогда не отличался…

Эти слова оказались последними в жизни Дина К.Маккьюэна. Жуткое воспоминание о следующей секунде навсегда врезалось Марте в память и не раз терзало ее по ночам. Она стояла рядом с Маккьюэном, и вдруг на ее глазах лоб его превратился в губчатое месиво из крови и мозговой мякоти. Небольшой комочек его мозга шлепнулся ей в лицо и пополз по щеке. Кровь его брызнула на ее белую юбку. С тяжелым стуком он рухнул на мраморные ступени, от удара раскрылся чемоданчик, и оттуда высыпалось все содержимое.

Парализованная от ужаса, она смотрела, как катится по ступеням плотное, крепкое тело Маккьюэна, а по лицу ее ползло что-то омерзительное, скользкое… и она зашлась в безумном крике.

Доктор Лоуис, полицейский врач, спустился по ступеням в холл, где его ждали Террелл, Беглер и Лепски.

Лоуис был невысоким лысеющим толстяком, на лице крапинки веснушек. Террелл уважал в нем профессионала.

Звонок раздался, едва Лепски положил трубку после разговора с представителями прессы насчет похищенной винтовки. Звонил Стив Робертс из патрульной машины, он услышал крики в доме Маккьюэна и выяснил, что там случилось. Услышав его отчет, Террелл, Беглер и Лепски кинулись по ступеням в свою машину, а Джейкоби было велено позвонить в отдел по расследованию убийств. В том, что произошло убийство, Террелл не сомневался, такого в Парадиз-Сити не случалось уже давно, и убили одного из самых влиятельных жителей города.

Они приехали на место происшествия вместе с каретой "скорой помощи", а еще через пять минут появился доктор Лоуис.

Сейчас "скорая" с телом Маккьюэна уже уехала в морг.

- Как секретарша? - спросил Террелл.

- Я дал ей успокоительное, - ответил доктор Лоуис, останавливаясь у основания ступенек. - Допрашивать ее нельзя по меньшей мере сутки. Она в тяжелом шоке.

Террелл не удивился - он уже выслушал полицейского, видел тело Маккьюэна.

- Есть какие-нибудь соображения, док?

- Стреляли из мощной винтовки. Сейчас поеду в морг, вытащить пулю. Могу спорить, что это классная снайперская винтовка с оптическим прицелом.

Террелл и Беглер переглянулись.

- А угол стрельбы?

- Стреляли сверху.

Террелл с Лоуисом вышли на террасу. Внимательно оглядели открывавшийся им вид.

- Вон оттуда, - решил Лоуис, махнув жирной ручкой. - Я снимаюсь. Это уже по вашей части, - и он уехал.

К Терреллу подошел Беглер.

Они старались смотреть вперед. Принадлежавший Маккьюэну участок обрамляли большие каштановые деревья, за ними виднелось шоссе, дальше - свободное пространство, а в отдалении - жилой дом с плоской крышей.

- Ничего себе выстрел, - заметил Беглер. - Если оттуда.

- Но больше вроде и неоткуда… посмотри вокруг, - Террелл повел рукой. - Слышал, что сказал Лоуис: классная снайперская винтовка с оптическим прицелом… вполне возможно, это винтовка Данваса.

- Угу. Как только Лоуис достанет пулю, все станет ясно.

- Том! - Террелл повернулся туда, где ждал распоряжений Лепски. - Возьмите ребят, сколько сочтете нужным, и прочешите этот дом. Проверьте крышу и все пустые квартиры. Если пустых квартир нет, проверьте все квартиры без исключения. В общем, вас учить не надо.

- Есть, шеф.

Взяв четверых сотрудников из отдела по расследованию убийств, Лепски уехал вместе с ними в сторону видневшегося вдали многоэтажного дома.

- Пойдем поговорим с шофером и с японцем, - распорядился Террелл.

- Смотри, уже принесла нелегкая, - сказал Беглер и застонал.

Из подкатившей машины вылезал высокий седовласый мужчина. Кто-то сказал однажды ему, что он похож на киноактера Джеймса Стюарта, и с тех пор он всячески "работал" под эту знаменитость. Звали его Пит Хэмилтон, он вел уголовную хронику в местной газете "Парадиз-Сити сан" и на городском телевидении.

- Возьми его на себя, - едва шевеля губами процедил Террелл. - Про винтовку - ни слова. Прикинься дурачком, - и он вернулся в дом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке