Крэг Гарднер - Другой Синдбад стр 9.

Шрифт
Фон

Слова Синдбада звучали воистину впечатляюще, хоть я и не очень понимал, что они в точности значат. Видимо, капитан воспринял их так же, поскольку, нахмурившись и сплюнув в вонючую портовую воду, он сказал:

- Как говорят мудрецы, "слава может стать превыше богатства, как благословение или как проклятие". - Он прищурился на старшего Синдбада, словно это могло помочь ему глубже постичь намерения торговца. - Но чего же вы хотите от меня - конкретно?

- Ах, мой добрый Хутан, - продолжал торговец, словно только и ждал такого ответа, - вы зрите в самый корень дела. Ответ прост до чрезвычайности, и он не слишком обременит вас. Ваш корабль наверняка плавает до Басры и оттуда в южные моря. Следовательно, для вас ведь не составит особого труда взять на борт четырех лишних пассажиров?

- А! - отметил капитан после паузы, понадобившейся ему, чтобы в очередной раз смачно харкнуть в зловонную воду под нашими ногами. - Так вы хотите плыть. - Он окинул нас жадным взглядом. - Со всей вашей свитой?

- Свитой? - Торговец рассмеялся, как будто Хутан произнес нечто презабавнейшее. - Вы оказываете нам слишком большую честь, о благородный капитан. Нас всего лишь четверо. Так мало, что во время трудного океанского плавания и не заметишь.

Очередной плевок полетел в портовые воды.

- То есть вы не хотите тратить много денег?

Синдбад Мореход широко развел руками в знак безмолвного согласия, склоняясь перед величайшей сообразительностью капитана:

- Увы, в связи с неподвластными нам обстоятельствами, слишком сложными, чтобы представлять интерес для столь занятого человека, как вы, мы оказались перед необходимостью экономить. Мы можем, однако, быть вам полезными в пути.

- Вы не могли бы назвать сумму, которую намерены потратить? - спросил капитан.

- Джафар может вести ваши бумажные и денежные дела, - ответил Синдбад. - Он многие годы занимался этим в моем доме.

- Сколько именно вы можете заплатить? - настаивал капитан.

- Ахмед очень смышленый, - продолжал Синдбад. - Энергия юности воистину восхитительна.

- Ваша цена, или игре конец, - решительно заявил капитан.

Синдбад выдохнул, затаил дыхание и, наконец, вымолвил:

- Семнадцать динаров.

- Семнадцать динаров? - От ничтожности этой суммы капитан сглотнул, вместо того чтобы сплюнуть. - Вы в самом деле король шутников. И вы еще даже не упомянули про этого парня. - Он с некоторым пренебрежением указал на меня. - Этого типа в обносках, по которому баня плачет.

- Ах, - ответил торговец, великодушно улыбнувшись мне, - этого человека тоже зовут Синдбад.

- Правда? - У Хутана был такой вид, будто он только что съел гнилую фигу. - Как вам не повезло.

- Нет-нет, - настойчиво возразил Синдбад все тем же мягким тоном, - он уже принес мне большую удачу, и я уверен, что еще принесет великий успех. Кроме того, он носильщик!

- Носильщик? - Капитан, казалось, наконец-то заинтересовался. - Полная тяжелой работы жизнь на корабле для носильщика будет просто отдыхом. Может, нам все-таки удастся заключить сделку. Теперь без уверток. Что, почтенный торговец, вы действительно намерены предложить за проезд?

Торговец переступил с ноги на ногу.

- У нас есть крепкое здоровье и веселый нрав, чтобы помочь ускорить отплытие. Еще у нас есть семнадцать динаров, - заявил Синдбад тоном, не допускающим дальнейшего обсуждения.

Капитан тяжело вздохнул.

- На мой взгляд, ни о какой сделке речи быть не может. Моему кораблю нужен ремонт, и я надеялся, что вы сможете дать деньги, чтобы ускорить это дело. Без денег, увы, пройдет месяц, а то и больше, прежде чем мы сможем поднять паруса.

Месяц или больше? Я снова подумал про мстительного джинна. Какой вред может причинить нам великий и ужасный Оззи за целый месяц, а то и больше? Я торопливо оттащил своего тезку в сторонку.

- О великий Синдбад, - залопотал я тихо и испуганно. - Месяц? Проклятие? Ужасная кара? Оззи?

- Увы, мой славный носильщик, - признался торговец тоже тихонько, - я удивлен, что мне удалось договориться хотя бы так. Проезд для четверых всего за семнадцать динаров? Подозреваю, что мозги Хутана слегка затуманены нектаром, и я надеялся решить дело прежде, чем он протрезвеет. Судя по тому, как плохо для нас складываются переговоры здесь, наверняка все другие попытки будут куда хуже.

Куда уж хуже? В первый раз я был готов присоединиться к Джафару в его неистовых причитаниях.

- Эй! Вы, там, внизу на пристани!

И торговец, и я обернулись на этот оклик. Мы увидели двоих здоровенных мужчин, вместе тащивших какой-то тяжелый груз. Когда они приблизились энергичной рысью, я разглядел, что этим грузом был большой искусно сделанный паланкин, раскрашенный золотой краской, которая ловила лучи вечернего солнца, так что весь паланкин, казалось, сиял.

Двое мужчин резко остановились всего в нескольких футах от нас. Хотя их ноша была огромного размера и наверняка тяжела, а внутри нее, без сомнения, находился обитатель, на их могучих, неправдоподобно больших мышцах едва ли появилась хоть капля пота, и дышали эти двое так, словно вышли на вечернюю прогулку. Мужчина, стоявший впереди, который разукрасил все свое лицо затейливой татуировкой, возможно, чтобы отвлечь внимание от того, что у него слишком мало зубов, обратился прямо к торговцу:

- Так это вы Синдбад?

Усилием воли я сдержался и не присоединился к купцу, когда тот сказал:

- Это мое имя!

Рот татуированного скривился в гримасе, которая могла бы сойти за улыбку, будь у него побольше зубов.

- Ага. Мы искали вас. У нас есть предложение, которое может представлять для вас некоторый интерес.

- Ближе к теме! - прокричал из-за задка паланкина его такой же крупный коллега. - У нас есть дело!

- Да, конечно, - продолжал татуированный, вежливый настолько, насколько его напарник был грубым. - Мы догадываемся, что вы собрались в очередное путешествие.

Синдбад весело кивнул, словно ожидал того, что каждый его шаг станет общеизвестен:

- Да, именно так. По крайней мере, как только мы завершим наши переговоры.

- Путешествие? - воскликнул напарник, который щеголял синевато-багровым шрамом от левого глаза до правой стороны подбородка, образовывающим букву "X" с чересчур подвижным ртом. - На этой помойной барже?

- Да, корабль, похоже, нуждается в некотором ремонте, - любезно согласился вежливый. - Но это легко можно поправить. - Он вновь перенес внимание на торговца. - Вы и есть, почтенный, тот самый Синдбад, который уцелел в семи невероятных путешествиях, возвращаясь из каждого еще богаче прежнего?

- Тот самый.

- Отлично. Мы не хотим ошибиться. Зваться Синдбадом может любой проходимец с улицы.

"Любой проходимец с улицы?" Мне вдруг стало неуютно, может быть, от тона вежливого. А может, я почувствовал, что его грубый напарник уставился прямо на меня.

По следующему вопросу торговца я заподозрил, что он разделяет мое беспокойство.

- Могу я быть настолько невежливым, чтобы спросить, почему вас так интересуют мои дела?

- Учитывая, насколько опасны ваши путешествия, вы удивительно живучи, - ответил татуированный. - Мы сами должны отправляться в опасное морское путешествие к южным островам. Учитывая вашу репутацию, глупо было бы не разделить эту участь с вами. Но мой друг высказал некоторое беспокойство по поводу состояния этого парусника. И должен признаться, подходя, мы нечаянно услышали возражения капитана. - Он бросил большой увесистый кошель, который со звоном ударился о причал у капитанских ног. - Этого будет достаточно, чтобы привести ваш корабль в порядок?

Капитан согласился и начал скликать команду, отправляя ее на поиски нужных материалов. Я был поражен. В считаные мгновения мы, как ни странно, ухитрились обеспечить проезд себе и ремонт нашему паруснику.

- Так бывает всегда, - снова заверил меня Ахмед.

Я начинал думать, что в столь богатой событиями жизни, как у этого торговца, с ним постоянно происходит все что угодно.

- Но нам предстоит быть попутчиками, - сказал Синдбад весело. - Давайте же, по крайней мере, представимся друг другу до начала нашего путешествия. Это мои слуги, Джафар и Ахмед. А этот человек - мой спутник, также известный под именем Синдбад.

- Еще один Синдбад? - с некоторым изумлением переспросил вежливый.

- И одного больно много, - проворчал человек со шрамом. Взглянув на меня, он как бы передернулся. - А уж двух и подавно, - добавил он.

- Ах, мой друг не… - Человек с татуировкой заколебался, прежде чем продолжить. - Хотя в действительности он имел в виду именно это. Но будьте уверены, он плохо себя ведет, только если его рассердить. - Он снова улыбнулся торговцу. - Что же до представлений, то у меня много имен. Но для нужд этого путешествия вы можете называть меня именем моего любимого оружия - Кинжал.

- Он чертовски ловкий потрошитель, - добавил его дружок.

- Что касается моего спутника, у него тоже немало имен, хотя ни одно из них не столь изящное, как мое. Одни зовут его Ужас, Который Приходит По Ночам, другие - Сбывшийся Ночной Кошмар. Разумеется, никому не удается называть его так долго.

- Интересно, - отозвался Синдбад, словно встречал людей по имени Ужас, Который Приходит По Ночам каждый четверг. - Но как нам к нему обращаться?

- В самом деле, - согласился Кинжал, - весь вопрос в том, как вы будете к нему обращаться.

Человек со шрамом энергично кивнул:

- Коли хорошо попросите, я, может, и оставлю вас в живых.

- Но сколь бы приятным ни было наше знакомство, у нас есть дела, которые нужно уладить до отплытия. - Кинжал кивнул своему жуткому напарнику. Они снова взялись за паланкин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке