Андре Элис Нортон - Магия (сборник) стр 38.

Шрифт
Фон

- Нет. Открой вместе с Кэти, моя дорогая. И помни: скажи, что ты ей поможешь. Это все. А теперь тебе лучше идти, уже поздно. Выпусти Сабину, когда будешь уходить, если она захочет. Не тревожься о нас, Лорри. Мы справимся великолепно.

Она была так уверена в этом, что Лорри тоже ощутила уверенность.

ЧАРЛЬЗ

Альбом большой, слишком велик, чтобы поместиться в портфеле, а Лорри боялась, что уронит его в снег, и поэтому вздохнула с облегчением, когда добралась до дома.

- А я позабочусь о печенье…

Войдя в вестибюль, Лорри остановилась. Здесь были Кэти и Бесс. Обе они повернулись и посмотрели на нее.

- Привет, Лорри, - сказала Бесс, будто не знала, что сказать, и выбрала самое привычное.

- Привет. - Лорри направилась прямо к Кэти. Может быть, Кэти на глазах у Бесс отвернется и начнет подниматься по лестнице. Но это лучшая возможность с той самой неудачной попытки поговорить с Кэти в классе. - На этот раз, Кэти, ты меня выслушаешь.

- Не собираюсь, - прервала ее Кэти. Но Лорри остановилась прямо перед ней, и та смолкла.

- Я не вредила тебе Кэти, когда не поддержала твою кандидатуру на собрании. Я думала о чем-то другом, о чем-то очень важном и на самом деле забыла.

- Забыла! - Кэти не была убеждена. - Как будто можно…

- Забыла. И это правда, Кэти Локнер, чистая правда!

- Не понимаю, что может быть таким важным, чтобы ты забыла. - Возражения Кэти звучали менее уверенно.

- Для меня это было важно, Кэти. А теперь, - она протянула альбом, - ты должна кое-что посмотреть. Так сказала мисс Эшмид.

- А кто такая мисс Эшмид? - спросила Кэти, но бросила взгляд на альбом.

- Это леди, которая живет в Восьмиугольном доме.

- Ты имеешь в виду старую ведьму? - вмешалась Бесс.

Лорри повернулась.

- Возьми свои слова назад, Бесс Калдер, немедленно возьми назад! Мисс Эшмид хорошая. Мы с тетей Маргарет были у нее на Рождество, и это было замечательно. И Восьмиугольный дом красивый.

- Это соринка у всех в глазу, как говорит мой папа, - насмешливо ответила Бесс. - И город снесет его и проведет прямо через него дорогу, вот так, Лорри Маллард! Лучше забирай книгу старой ведьмы и уходи. Мы с Кэти говорим о делах комитета, а ты в него не входишь. Кэти тебя не примет в него, после того что ты сделала!

Но Кэти продолжала смотреть на альбом в руках Лорри.

- Что это? - спросила она.

- Альбом для вырезок. Я в него тоже не заглядывала. Мисс Эшмид сказала, что мы должны посмотреть вместе. Пойдем наверх, - она поколебалась и добавила: - Ты тоже, Бесс. И вместе посмотрим.

- Хорошо, - согласилась Кэти. - Ты тоже иди, Бесс. Позвони маме и попроси разрешения остаться у нас на ужин. Уже почти пять.

- Но какое право Лорри имеет подталкивать нас? Она не в комитете.

- А кто сказал, что это для ярмарки? Просто мисс Эшмид велела показать Кэти.

- А откуда она обо мне знает?

- Я рассказала ей о случившемся и том, как мне жаль, что я забыла. И мне действительно жаль, Кэти, но ты не дала мне возможности сказать об этом.

- Ну, хорошо. Пошли, Бесс, посмотрим… это нам не повредит.

Лорри ключом открыла дверь, девочки вошли, и она положила альбом на кофейный столик. Потом перевернула переплет и открыла первую страницу.

- Валентинки! - воскликнула Бесс.

Да, к каждой странице были приклеены валентинки, но какие валентинки!

- Посмотрите на эту круглую. - Кэти притронулась кончиком пальца. - Эти цветы, они вышиты на шелке! И посмотрите на этого маленького купидона, который держит венок из роз!

- А эта? Наверно, бумажная кукла, правда, Лорри? - Бесс добавила свой восхищенный голос. - Но платья… они такие старомодные!

- А посмотрите на эту! Центр из сатина, а на нем нарисована леди… с бабочками. - Кэти нашла очередное чудо. - Лорри, я не знала, что валентинки бывают такие… из кружев и цветов, с птицами и бабочками.

- Они гораздо красивее тех, что у нас сейчас. А вот раскрытый веер с рисунками и с кисточкой внизу!

- Они старые, - задумчиво сказала Лорри. - Но кружева, такие можно встретить и сейчас. Похоже на бумажные салфетки. У тети Маргарет есть такие для тарелок с тортом.

- Цветы и птицы. - Бесс коснулась птицы с синей спинкой. - В книжном магазине есть очень похожие маленькие наклейки. На них тоже цветы и птицы. Знаете, первоклассники такие приклеивают на листки красивой бумаги.

- На этой настоящие кружева. - Кэти пригнулась. - Я видела в магазине тканей похожее на эти крошечные розочки.

- А вы видели рождественские открытки Лизбет? Подождите минутку, я вам покажу. - Лорри положила альбом и достала из ящика стола открытку. - Она ее сделала сама. Я спросила, где она взяла рисунки для открыток и золотые звезды и листья, и она рассказала о магазине, где все это есть. Это привозят из Германии. Разве этот маленький ангел не похож на купидона?

Кэти взяла открытку Лизбет и принялась сравнивать.

- Похоже, - согласилась она, но Лорри показалось, что она сделала это неохотно.

- Лизбет может показать нам этот магазин.

- Вы и Лизбет не входите в комитет! - Бесс села на диван. - Правда, Кэти? - В поисках поддержки она посмотрела на Кэти.

Но та по-прежнему разглядывала страницы альбома.

- Послушай, Бесс, нам ведь нужно собрать денег на главный приз, верно? У нас, как всегда, будет стол с конфетами и стол с печеньем. Но такого мы никогда раньше не пробовали. И это понравится даже взрослым. Знаете, мы с мамой ходили в гости к ее подруге, миссис Лейси, которая живет на Лейкленд Хейтс. А у нее есть кофейный столик со стеклянной крышкой. А под крышкой такие валентинки.

- Но, наверно, настоящие старые, как в этом альбоме, - заметила Бесс, - а не такие, как делают сегодня.

- Они красивые, поэтому их и хранят. Послушай, Бесс, а сколько валентинок у тебя осталось с последнего года?

Бесс задумалась.

- Ну, парочка.

- Потому что их послал тебе кто-то особенный, а не потому что они красивые. Разве это не так?

- Наверно.

- Хорошо. Но если предложить копии старых валентинок, наверно, их будут хранить дольше.

- Можно использовать эти.

- Нет, я сказала копии. - Кэти снова принялась разглядывать открытку Лизбет. - Лорри, ты говоришь, Лизбет знает магазин, где продаются такие вырезки. Можешь спросить у нее, где он?

- Спроси ее сама, Кэти, - спокойно ответила Лорри. - Лизбет сделала эту открытку и должна многое знать о такой работе. - Ей показалось, что Кэти покраснела и что ей стало неловко. Но вот председатель комитета подняла голову, слегка качнув ею.

- Хорошо, спрошу! А теперь, Бесс, мы должны расширить комитет. В него войдут Лорри и Лизбет, если захотят.

- Остальным девочкам это не понравится, - возразила Бесс.

- А почему? Мы ведь хотим, чтобы у нас была лучшая Валентинова ярмарка? А тут такое, чего не делал ни один класс. Мальчишки будут показывать кукольное представление и устроят тир, а Джимми Пурвис покажет слайды с животными. Но такое бывает всегда, как у нас всегда конфеты и печенье. А это что-то новое, и я думаю, это хорошо!

- Но просить Лизбет…

Кэти резко повернулась.

- Хорошо, Бесс! Так и скажи! Скажи, что не хочешь быть в одном комитете с нею!

- Ты сама говорила это и другое… - Бесс замолчала под обвинительным взглядом Лорри. Кэти покраснела.

- Да, - негромко призналась она, - говорила.

- А теперь ты считаешь, что она что-то может сделать для твоего комитета, и готова попросить ее! - продолжала Бесс.

Лорри перевела взгляд с Бесс на Кэти, которая стала совсем красной. Может, это и правда. Но она помнила, что сказала мисс Эшмид: стены вырастают, потому что люди недостаточно хорошо знают друг друга. А когда узнают, стены начинают рушиться.

- Лизбет хорошая, - сказала она, - и умная. Она одна из самых умных девочек в классе, и вы обе это знаете. Она может быть в комитете, и я думаю, если Кэти правильно ее попросит, она согласится.

- А как это - правильно? - спросила Бесс.

- Надо сказать, что у нее есть то, в чем нуждается класс, - медленно говорила Лорри. - Ведь именно для этого существует комитет. Люди работают вместе, каждый делает что может, даже если все они делают разное.

Кэти кивнула.

- Хорошо, я попрошу ее. Она умеет работать. Некоторым не нравится Сандра Тотрелл, но мы ее пригласили, потому что она лучше всех готовит молочные конфеты. Разве не так, Бесс?

Бесс хмурилась.

- Это твой комитет. - В голосе ее слышалось недовольство.

- Это наша ярмарка, - возразила Кэти. - Лорри, мисс Эшмид даст нам этот альбом на время, чтобы мы могли черпать из него идеи? Мы пообещаем, что будем беречь его и обращаться с ним очень осторожно.

- Спрошу.

- Сегодня вечером ты его просмотри, - продолжала Кэти, - и сделай список всего, что нам понадобится: кружева, цветы, ленты. Тогда в субботу мы, может быть, все это купим. А завтра на перемене, если ты принесешь альбом, Лорри, покажем девочкам и решим.

- Я спрошу разрешения у мисс Эшмид.

- Пошли, Бесс, ты у нас ужинаешь, а потом будем звонить членам комитета. Спасибо, Лорри, и спасибо мисс Эшмид.

Но когда тетя Маргарет вернулась домой, а Лорри показала ей альбом и все объяснила, она покачала головой.

- Лорри, эти старые валентинки то, что называют "музейными экспонатами". Они, несомненно, стоят очень много денег. Мне не нравится, что ты принесла их сюда, и, конечно, тебе не следует нести их завтра в школу.

- Но мисс Эшмид сама дала мне альбом и велела показать Кэти…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке