Дженни Ниммо - Лазурный питон стр 20.

Шрифт
Фон

– Понимаешь, Билли, в чем штука… Я, наверно, попробую забраться к чародею еще разок. Он ведь очень могущественный, и у него в берлоге столько разных разностей, ну, магических, – видел? Травы там, гусиные перья, всякое такое.

– И кинжал, – не утерпел Билли. – Я заметил.

Чарли развернул к нему картину лицевой стороной – так, чтобы самому прежде времени не глядеть.

– Что ты там еще видишь?

– Куча склянок с разноцветными жидкостями, здоровенные свечи, на стене и на полу какие-то мудреные закорючки, – перечислял Билли. – Ой, а из кармана у него выглядывает мышь! На столе полно всякой всячины.

– Вдруг у Скорпио найдется лекарство для дяди Патона? – предположил Чарли. – Если я верну ему палочку, может, он взамен даст мне что-нибудь – микстуру или там трав каких. И еще его можно спросить насчет Рики – раз Скорпио чародей, может, он знает средство от невидимости?

– Можно-то можно, только Лизандра тут нет, – заколебался Билли. – А если ты там застрянешь и тебе будет не выбраться?

– Вот ты мне и пригодишься. Все, что от тебя требуется, – просто держать меня за руку, понял? И если я начну делать что-то не то и вообще вести себя странно, дерни меня за руку. Я же не на самом деле забираюсь в картины, я это делаю мысленно. Но он видит меня оттуда и может заметить палочку. Так глубоко, как в прошлый раз, я не полезу. Просто… вроде как постою на пороге и попробую с ним потолковать.

Чарли прислонил картину к ночнику у кровати, потом встал и взял в правую руку палочку, а левую протянул Билли. Тот соскочил с постели и вцепился в руку Чарли.

– Готов?

– Готов!

Чарли стал пристально смотреть на чародея. Не прошло и минуты, как Скорпио заметил его.

– А-а, вернулся, отрок, – нараспев произнес он надтреснутым старческим голосом.

Мальчик ощутил, что какая-то сила властно тянет его вперед, – он точно заскользил в белом тумане, не видя ничего, кроме костистого лица Скорпио прямо перед собой. Желтые ястребиные глаза чародея гипнотизировали, и Чарли поспешно отвел взгляд. В ноздри ему ударил пряный запах курящихся трав, и от дыма Чарли чихнул.

– Прекрати! – велел чародей.

– А-а-апчхи! Извините, я не нарочно, – отозвался Чарли, поспешно осматривая келью Скорпио, особенно стол.

– Чего тебе надобно на сей раз, воришка? – недовольно спросил чародей.

– Я пришел, чтобы вернуть вам волшебную палочку, – сказал Чарли. – И еще хотел узнать…

– Что? – Скорпио уставился на палочку. – Забери ее. Забери прочь! – глухо приказал он.

– Но я думал, она вам нужна! – удивился Чарли. – Вы так рассердились, когда я ее унес. Вот я и хочу ее вернуть – точнее, обменять… ну, в общем, мне нужен совет, а вы столько знаете про магию и всякие волшебные штуки. Я решил, а вдруг вы мне посоветуете что-нибудь дельное?

– Палочка сия не моя, теперь я вижу. – Скорпио по-прежнему был не в силах отвести глаза от "не своей" волшебной палочки. – Что ж, да будет так. Она твоя с самого начала, отрок.

– Не понял. – Чарли удивился еще больше. – Никакая она не моя. Но я вообще-то не за этим. Понимаете, мой дядя заболел, да так, что утратил всю свою волшебную силу. Кстати, именно он мне про вас и рассказал. Может, у вас найдется какое-нибудь средство, чтобы вернуть одаренному его дар, если тот пропал?

– Мне нужно осмотреть твоего дядю. – Скорпио шагнул вперед.

– Это невозможно, – попятился Чарли. Чародей неуклонно надвигался на него.

– Дитя мое, это необходимо. Как могу я судить о состоянии больного, не видя его? И к тому же я давно лелею мысль наведаться в ваш век.

– Вам туда нельзя! – Чарли старался говорить твердо. – Вы же отсюда, из картины, вот тут и оставайтесь.

– Ты меня подбросишь! – Бледные пальцы чародея вцепились в свитер Чарли, и мальчик шарахнулся назад, повторяя, как заклинание:

– Нет! Нет! Я ухожу! Нет! Пустите! Да пустите же!

Он пятился и пятился и вдруг, потеряв опору под ногами, почувствовал, что падает в бездну. При этом Чарли почему-то мотало и бросало в разные стороны, да с такой силой, что он не выдержал и зажмурился.

Бац! Чарли стукнулся обо что-то затылком и открыл глаза. Он лежал на полу в своей комнате, вернее, не на полу, а на каком-то небольшом бугорке.

– Чарли, ты меня придавил, – сдавленно пискнул бугорок.

Чарли поспешно перекатился на бок и понял, что шлепнулся на Билли. Тот лихорадочно нашаривал очки, но глаза у него и без толстых стекол с перепугу были как иллюминаторы.

– Извини, – сказал Чарли. – А что было-то?

– Сам толком не знаю. – Билли сел и водрузил на нос очки. – Я тебя держал, как ты велел, а ты вдруг начал пятиться, пятишься и твердишь "пустите, пустите", а потом ты об меня споткнулся, и мы как рухнем на пол! Ты упал прямо на меня, и мне стало ничего не видно. Потом поднялся страшенный вихрь, и кто-то наступил мне на руку, и я еще слышал, как дверь распахнулась.

Только он это произнес, как внизу грохнула входная дверь. Мальчики замерли, ожидая шагов в прихожей. Тишина. Чарли поднялся и выглянул в окно. Несколько обыкновенных прохожих, несколько автомобилей… И вдруг он увидел какую-то темную фигуру, стремительно удалявшуюся и почти неразличимую в вечерних сумерках.

Чарли сделалось не по себе: то ли оттого, что головой стукнулся, то ли оттого, что события повернулись таким неожиданным образом. Да что уж там, неправильно они повернулись!

– Что там произошло? – спросил Билли, кивнув на картину.

Чародей по-прежнему пребывал на полотне! Это Чарли отчасти успокоило. Он перевернул картину и положил плашмя на ночной столик.

– Скорпио хотел выбраться, – объяснил мальчик.

– Хотел или все-таки выбрался?

– Нет. Не мог он этого сделать. Никак не мог. Ладно, давай спать. Иди в ванную первый.

Они переоделись в пижамы, и Билли послушно пошел умываться. Через несколько минут он вернулся, по уши в зубной пасте и… прижимая к груди Босха.

– Смотри, кого я нашел! – радостно возопил альбинос.

– Босх! А где он прятался?

– Под ванной. – Билли посадил крысу на кровать Чарли. – Ух, как хорошо, что ты нашелся, Босси!

– Знаешь, как-то мне не улыбается ночевать с Босси в одной постели, – заметил Чарли и поплелся на кухню, поискать подходящую коробку.

Увы, кухня не пустовала: бабушка Бон с чавканьем сметала второе блюдо слив.

– Что тебе там понадобилось? – недовольно поинтересовалась она, когда Чарли стал рыться в кладовке.

– Коробку ищу, – коротко ответил он.

– За… чавк!… чем?

– Так, кое-что положить. – Чарли нашел и коробку, и небольшой запас печенья, который поспешно припрятал в карман.

– Что за "кое-что"? Тьфу ты, пропасть! Одна из слив шмякнулась на скатерть.

– Ах, какая незадача, – не удержался Чарли.

– Я спрашиваю, что ты собираешься положить в эту коробку? – прогремела старуха.

– Страшное вонючее чудище о шести глазах и пяти хвостах! – выпалил Чарли и поспешно ретировался.

– Не сметь дерзить! – гаркнула ему вслед бабушка Бон.

Она даже оторвалась от слив, вышла в прихожую и, кажется, собиралась высказаться более пространно, но потом передумала и сладким голосом окликнула внука, поднимавшегося по лестнице:

– Чарлз, передай от меня нашему маленькому гостю пожелания спокойной ночи и приятных снов!

Этот сахарный голос Чарли настолько не понравился, что он чуть коробку не выронил. Никак, бабушка Бон решила настроить Билли против него? Еще не хватало!

– Уф… Бабушка, похоже, прониклась к тебе пламенной любовью, – сообщил Чарли, вручая Билли коробку. – На, держи, это для Босха. И еще я ему принес печенья на ужин. Билли! Ау!

Альбинос сидел насупившись, озадаченный и озабоченный.

– Что стряслось? – тотчас спросил Чарли.

– Я поговорил с Босхом, – странным тоном отозвался Билли.

– И он, судя по твоей физиономии, ничего хорошего не сказал.

– Он говорит, что учуял в ванной какую-то вонь.

– Там всегда попахивает, – сокрушенно объяснил Чарли.

– Нет, Чарли, не в этом дело, – мрачно покачал белой головой Билли. – Босх имел в виду, что учуял там скверные чары и что-то очень древнее. Что-то, чему полагается быть мертвым.

Чарли вместе с Билли и Босхом пошел в ванную – проверить. Еще с порога он потянул носом и недоуменно сказал:

– Ничем особенным не пахнет.

– Ой, смотри! – приглушенно ахнул Билли. – Там! Под раковиной!

Под раковиной сидела бурая мышка. Завидев мальчиков, она запищала – прямо-таки истерически, а Босх послушал-послушал и в ответ запищал еще громче.

Билли, морщась от напряжения, принялся переводить взбудораженную тираду:

– Босх говорит, что мышка напугана… напугалась до полусмерти… она не понимает, куда попала… и каким образом здесь очутилась. А про запах Босх говорит, что пахнет стариной, такой древностью, что у него просто в голове не укладывается.

– Древностью? – Чарли ошалело посмотрел в лицо Билли, который только руками в ответ развел.

– А ведь у Скорпио в кармане сидела мышь… – медленно, едва веря в случившееся, проговорил Чарли.

– И где, получается, теперь Скорпио? – прошелестел Билли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке