Дженни Ниммо - Зеркальный замок стр 33.

Шрифт
Фон

- Ну вот, так я и думал! Чарли, не надо! - запротестовал Танкред, и волосы у него от волнения заискрили.

- Других вариантов нет, - отрезал Чарли.

Билли вновь опустился на колени и заговорил с лошадью - ему-то идея найти Зеркальный замок очень нравилась. Лошадь тревожно вскинула голову и начала недовольно прядать ушами. Коротко заржала.

- Ей кажется, что это опасно, - перевел Билли.

- Скажи ей, что я ищу отца и, возможно, он там. И что тебе нужно надежное убежище! - попросил Чарли.

Билли перевел, умоляюще сложив руки на груди.

Лошадь внезапно застыла, а потом галопом понеслась к лесу и скрылась в чаще. Цокот копыт стих, и растерянные мальчики опять остались одни. Деревья шумели на ветру.

- Вот так, - подытожил Танкред. - Она отказалась. Все, пошли к нам домой.

- Она еще вернется, - уверенно сказал Чарли.

- Ты что, смеешься? - скривился Танкред. - Лошадь как лошадь, и к тому же пугливая. Вон как дунула прочь. Ни в какой замок, она нас не поведет.

- Нет, поведет! - упрямо возразил Чарли. - Я ей верю. Она королева и считает, что обязана нас защищать.

Танкред насупился. Билли, который в обычных обстоятельствах никогда не решился бы спорить с мальчиком постарше, да еще повелителем бурь, собрался с духом и тихонько сказал:

- По-моему, Чарли прав.

- Ну, как хотите, дело ваше. Я пошел. - Танкред направился к дому. - Я принесу вам поесть. Если, конечно, вы не сбежите.

- Может быть, Танкред прав, а? - В голосе Билли прозвучала неуверенность.

- Нет, - твердо сказал Чарли и уселся на траву, привалившись спиной к пню.

Небо над ними расколол гром. Посыпался мелкий холодный дождь.

- Это Танкред обиделся, - вздохнул Билли, устраиваясь рядом с Чарли.

- Ничего, скоро успокоится, - сказал Чарли, но, увы, ошибся.

Неизвестно, Танкред ли вызвал ветер и дождь или его отец, но погода стремительно ухудшалась. Небо над лесом затянули свинцовые тучи, ветер выл и раскачивал деревья, да так, что ветви с треском сыпались на землю. Чарли с Билли спрятались под сенью векового дуба, закрывая головы руками. Вокруг бушевала настоящая буря, в воздухе вихрем кружились травинки, листья, мелкие веточки. Сколько она продолжалась, мальчики не узнали - они уснули, измученные всеми дневными событиями, а когда проснулись, буря уже стихла.

Первое, что увидел Чарли, открыв глаза, - это поднос, нагруженный тарелками с едой. Прямо у себя перед носом.

- Я так и знал, что вы никуда не денетесь, - сказал Танкред, осторожно опуская поднос наземь. - Давай, Чарли, за дело.

У Чарли глаза разбежались. Жареная курица! Картошка! Тушеные овощи! И все это с подливкой, и еще сливовый пирог!

- Ура! - завопил Чарли, разбудив Билли. - Вставай, кушать подано!

Вдвоем они набросились на угощение. Завтрак, которым их накормила миссис Муар, казалось, был сто лет назад.

- Тут такой ураганище был! - сообщил Чарли Танкреду, обгладывая куриную ножку. - Я думал, дуб рухнет.

- Извини, это мы с отцом поругались, - объяснил Танкред. - Он настаивал, чтобы я привел вас в дом, а не кормил в лесу, как… беглых каторжников. А я сказал, что и сам не сяду с ним за стол, пока он так злится. Тут он чуть не взорвался, хорошо еще, мама вмешалась. Она у меня молодчина - живо объяснила ему, что в лесу обедать интереснее. "А помнишь, - говорит, - мы с тобой тоже когда-то устраивали лесные пикники?" Он и успокоился.

Когда все тарелки, миски, блюдца и даже соусники опустели, Танкред спросил:

- Ну что, пойдете ко мне домой? Ясно же, что лошадь не вернется. Она, наверно, давно уже ускакала в этот, как его, в потусторонний мир.

Чарли облизал пальцы и покачал головой:

- Нет. Она обязательно вернется.

- Ну, ты и упрям, Чарли Бон! - Танкред резко встал с травы. Кажется, он не столько сердился, сколько недоумевал. - И как мне теперь с вами быть, куда вас девать?

- А ты позвони моему дяде Патону, - посоветовал Чарли, - постарайся объяснить ему, что случилось. Расскажи все, он в курсе наших дел. Да, и передай, пожалуйста, что я, наверно, у тебя переночую и чтобы моя мама не волновалась.

- Ладно, - согласился Танкред. - Значит так, на закате я вернусь, и, если вы таки не дождетесь вашу драгоценную лошадь, ночевать я вас забираю к себе домой. Нечего вам в лесу ночью болтаться.

- Ага, - тихо сказал Билли, - а то еще Аза Пик на прогулку выйдет.

Про оборотня Чарли совсем забыл.

- К вечеру нас тут не будет, потому что королева к тому времени нас уже заберет, - уверенно сказал он.

- Посмотрим, - пожал плечами Танкред. - Все равно я приду, проверю. Ну, до вечера. - Он водрузил поднос с посудой на голову и торжественным шагом двинулся к дому. Чарли и Билли расхохотались - впервые за этот сумасшедший день.

Когда Танкред ушел, насытившиеся мальчики улеглись подремать, а проснувшись, до самого вечера развлекались, как могли - играли в пятнашки, лазали по деревьям, даже попытались построить шалаш, благо сломанных веток вокруг было великое множество. Но когда начало смеркаться, Чарли занервничал. В самом деле, на что он, дурак, рассчитывал? Что лошадь вернется? Он старался убедить себя, что еще не все потеряно: "Мы, одаренные, все равно дети Алого короля. А значит, и дети королевы. Она не может нас бросить, не может!"

Похоже, Билли думал о том же самом. Он нахохлился, как больной воробей, сел на траву и заплакал:

- Она не придет! Не придет!

Слезы текли по его бледному лицу ручьями. Бедняга натерпелся такого страха за день, что исчезновение Береники стало последней каплей.

- Ох, Билли, я и сам не знаю, - понуро сказал Чарли. - Ой, а ведь с ней исчезла и моя волшебная палочка. Если, конечно, Танкред не ошибся и мотылек - это палочка.

В лесу уже совсем стемнело, от земли потянуло холодом и сыростью, трава была мокрая. Надо что-то решать, понял Чарли, и обрадовался, завидев вдалеке белокурую голову Танкреда.

- Тан! - позвал Чарли. - Мы тут! Все, мы идем к тебе.

Билли вытер слезы и вскочил, радуясь возможности наконец-то оказаться под надежным кровом. Но Танкред вдруг остановился как вкопанный и странным, сдавленным голосом сказал:

- Чарли, обернись.

Сердце у Чарли ушло в пятки. Неужели Аза вышел на охоту? Он медленно обернулся и с облегчением увидел белый силуэт лошади.

- Королева вернулась! - пискнул Билли.

В сумерках шкура лошади прямо-таки светилась, и в длинной шелковистой гриве, к радости Чарли, серебрились крылышки мотылька. Лошадь посмотрела на мальчиков внимательными темными глазами.

- Билли, скажи ей, что нам нужна ее помощь, - попросил Чарли. - Объясни, ты ведь умеешь. Уговори ее!

Билли приблизился к лошади, опустился на одно колено и повел рассказ сначала о своих погибших родителях и сиротской жизни, а потом о Чарли и его исчезнувшем отце. Он говорил долго и слегка охрип. Рассказывать длинные истории даже на человеческом языке утомительно, а попробуйте на лошадином! Все это время Чарли наблюдал за королевой, и ему показалось, что из темного лошадиного глаза скатилась слеза. Билли под конец рассказа, умоляя о помощи, тоже всхлипнул. Лошадь опустила голову, фыркнула ему в волосы и ласково заржала.

- Она обещала помочь! - объявил Билли. - Сказала, что ее страхи и сомнения не имеют значения, раз речь идет о нашем счастье. Она отвезет нас к Зеркальному замку.

- Прямо так и сказала? - ошеломленно спросил Чарли. Он посмотрел на белую лошадь и задумался. Как им с Билли забраться ей на спину? И как удержаться? Путь ведь не близкий.

На выручку пришел Танкред. Он приблизился к лошади и аккуратно сложил на траву седло и упряжь.

- Это папино, - объяснил Танкред. - Он раньше катался на ураганах. Как именно, не спрашивайте, я и сам не знаю.

Чарли заулыбался. Вот что значит настоящий друг!

- Значит, ты все-таки верил, что королева вернется? - спросил он у Танкреда. - А притворялся, что не веришь!

Танкред широко улыбнулся:

- Я просто подумал, что, если она все-таки вернется, седло вам пригодится, иначе вы и двух шагов не проедете.

Белая лошадь позволила себя оседлать и даже поворачивалась так, чтобы мальчикам было удобнее, - и очень кстати, потому что Танкред запутался в упряжи, а Чарли с Билли вообще не имели представления, что куда пристегивать. Потом Танкред по очереди подсадил друзей на спину. Билли, сидевший за спиной у Чарли, сразу же вцепился в него намертво.

- Все, можно ехать? - спросил Чарли, которому с трудом верилось в происходящее. - Тогда счастливо, Тан. Спасибо тебе большущее!

- Удачи! - ворчливо сказал Танкред и слегка нахмурился, чтобы скрыть озабоченность.

Лошадь тихонько потрусила с поляны в чащу леса, давая седокам привыкнуть к тряске. Чарли спохватился и крикнул Танкреду:

- Ты позвонил дяде Патону? Танкред сложил ладони рупором и ответил:

- Его дома не было. Я сказал твоей маме, что ты заночуешь у меня.

- Обязательно расскажи все дяде! Дай честное слово, что дозвонишься!

- Честное громовое! - отозвался Танкред. Когда белая лошадь скрылась из виду, он вздохнул, потоптался на поляне и пошел домой. К этому времени уже окончательно стемнело, и Танкред не заметил притаившегося в кустах хищного зверя - серый силуэт, то ли волк, то ли гиена. Аза Пик видел, слышал и запомнил все.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке