Роберт Асприн - Мир воров стр 171.

Шрифт
Фон

Трашеру не нужно было повторять дважды. Он набросил Плащ и перелез через стену. О его отлучке не знал никто, кроме Уэлгрина.

Глава 5

Мастер наладил дело в дворовой литейной с военной пунктуальностью. В течение шести дней было выковано еще десять клинков. Уэлгрин мысленно рассчитал время: столько-то дней до посещения Иллиры, потом еще, пока не будут изготовлены все мечи, день, чтобы встретиться с людьми, которых Трашер набирает в городе, и можно отправляться в путь.

Он внимательно присматривался к Балюструсу, и хотя мастер не обнаруживал явных признаков предательства, Уэлгрина не покидало беспокойство. Стали чаще приходить незнакомцы, и сам инвалид хаживал куда-то, куда - не смог проследить даже Трашер. Когда его спрашивали, Балюструс говорил о лизеренце, который ухаживал за Джабалом, и о взятках, которые приходилось раздавать.

Дождливым утром восьмого дня, в которое воины рады были поспать подольше, Уэлгрин окончил свои расчеты и уже хотел будить Трашера, как вдруг услышал за стеной шум - весьма странный в такое раннее время.

Он тихо разбудил Трашера, и оба осторожно поползли в сторону звуков. Уэлгрин вытащил из ножен меч, первый энлибарский меч, выкованный за последние пятьсот лет.

- Принес деньги и письмо? - услышали они голос Балюструса.

- Да, сэр.

Костыли Балюструса заскрипели по булыжнику. Уэлгрин и Трашер вжались в стену и дали ему пройти. Им никогда не удастся узнать правду от мастера, другое дело - посланец. Рывком они перемахнули через стену.

Незнакомец был одет в темную одежду странного покроя. Он поправлял стремя, когда Уэлгрин напал на него, свалив на землю.

Крепко зажав ему рот, Уэлгрин оттащил его подальше от лошади.

- Ну, кто он? - спросил Трашер, бегло осмотрев седельные сумы.

- Больно торопишься, - ответил Уэлгрин. Он принялся выкручивать руку своему пленнику, пока не услышал его тяжелого дыхания, потом перевернул того на спину.

- Неместный, не похож и на нисийца.

У молодого человека были нежные, почти женские черты лица, а усилия освободиться - до смешного беспомощны. Уэлгрин резко ударил его, встряхнул и посадил.

- Ну, выкладывай.

Испуганными глазами парнишка глядел то на одного, то на Другого, остановив наконец свой взгляд на Уэлгрине. Но не проронил ни слова.

- Надо обыскать его, - заявил Трашер. - А вот и кошель.

Уэлгрин сорвал мешочек с пояса юноши, обратив внимание на то, что у него не было оружия, даже кинжала. Зато под камзолом он нащупал какой-то предмет. Уэлгрин бросил кошель Трашеру и занялся этим предметом. Это оказался медальон с надписью на непонятном языке. Уэлгрин не придал значения надписи, а Трашер вскрикнул от удивления, когда по глазам ему ударила ослепительная вспышка.

Уэлгрин поднял голову, и в этот момент все озарилось второй вспышкой. Пленник долго не раздумывал. Они слышали, как юноша вскочил на лошадь и ускакал галопом. К тому времени, когда они снова обрели возможность видеть, преследование стало бессмысленным.

- Волшебство, - изрек Трашер, поднявшись на ноги.

- Ладно, Траш, что в кошеле? - спросил Уэлгрин спустя некоторое время. - Трашер еще раз осторожно осмотрел кошель.

- Немного золота и вот это, - он передал Уэлгрину небольшой серебряный предмет.

- Судя по внешнему виду, одно из колечек илсигского ожерелья, - прошептал Уэлгрин, обернувшись в сторону дома. - Он что-то замышляет.

- Волшебник не рэнканец, - утешил Трашер.

- Это значит только то, что у нас появились новые враги.

Пошли. Пора посетить сестру. Послушаем, что она скажет.

Из-за дождя на базаре было совсем мало народа, а гавань утонула в тумане, и Уэлгрин дважды сбивался с пути, прежде чем услышал звук молота Даброу. Двое наемников, судя по виду, не из первых, сидели в ожидании под навесом. Кузнец поправлял щит.

- У тебя плохо выходит, урод, - упрекнул более моложавый и высокий, но Даброу продолжал молча постукивать молотом.

Уэлгрин и Трашер незаметно подошли ближе. На входе была натянута веревка, обычно означавшая то, что Иллира занималась гаданием. Уэлгрин старался уловить запах фимиама в воздухе, но чувствовал только вонь от печи Даброу.

Изнутри донеслись визг и грохот. Даброу бросил молот и столкнулся на пороге с Уэлгрином. Третий наемник отвязал веревку и пытался, правда, безуспешно, пробиться из дома наружу.

Руки кузнеца вцепились в плечо подонка. Двое других схватились за оружие, но к этому времени Трашер уже вытащил свой меч. Все застыли на месте.

В проходе показалась Иллира.

- Пусть уходят, Даброу, - устало попросила она. - Правда накажет их больше, чем ты. - Она увидела Уэлгрина, вздохнула и ушла в темноту.

- Лживая потаскуха С'данзо! - крикнул ей вслед третий наемник.

Даброу убрал руки с плеча коротышки и как следует встряхнул его.

- Убирайтесь отсюда, пока Я не передумал, - сказал он тихим голосом.

- Но ты еще не закончил работу, - пожаловался юноша.

Приятели осадили его, схватили щит и заторопились в дождь.

Даброу глянул на Уэлгрина.

- Ты появляешься здесь всякий раз, когда что-то случается.

- Тебе не следовало бы разрешать ей принимать подобных людей.

- Он и не разрешал бы, - пояснила с порога Иллира, - но теперь только люди подобного сорта и ходят посплетничать да погадать. Других клиентов они распугали.

- А как же женщины, которым ты гадала? Влюбленные, купцы? - резким тоном спросил Уэлгрин. - Или С'данзо не вернули клиентов?

- Нет, Мигнариал сдержала слово. Такое положение сейчас у всех. Ни одна женщина не осмеливается больше отправиться так далеко на окраину, да и купцы тоже. Что предсказания, коль велика вероятность столкнуться с подонками.

- Но тебе ведь нужны деньги, у тебя дети! - удивился Уэлгрин и только сейчас понял, что не слышит детского крика.

Иллира отвернулась.

- Что тебе сказать? И да, и нет, - недовольно заявила она. - Нам нужна была кормилица, и мы нашли ее. Но здесь ей и малышам небезопасно. Это чистые звери. Хуже ястребиных масок. Те хоть оставались в трущобах, где им и место. Артон и Лиллис в приюте Дома Сладострастия.

Отнюдь не было необычным воспитывать ребенка в добротном борделе, где молодые женщины продавали свое молоко.

У Миртис, владелицы Дома Сладострастия, была безупречная репутация. Даже дамы из дворца содержали своих детей в приюте этого борделя. Но это никак не укладывалось в рамки жизни С'данзо, и Уэлгрин понял, что Иллира согласилась поступить так только из-за боязни за их жизнь.

- Тебе угрожали? - спросил он тоном гарнизонного офицера, каковым и являлся в прошлом.

Иллира ничего не сказала, вместо нее ответил Даброу:

- Они угрожают ей каждый раз, когда она говорит им правду. Она говорит им, что они трусы, и их угрозы только доказывают ее правоту. Лира слишком честная; ей не следовало бы отвечать на вопросы, недостойные мужчин.

- Теперь я отвечу на твои вопросы, Уэлгрин, - сказала она, глядя на мужа.

Пузырьки с благовониями до сих пор валялись на ковре.

Брошенные карты лежали у стены. Уэлгрин наблюдал за сестрой, пока та приводила все в порядок и усаживалась за столик.

Уэлгрин отметил, что она оправилась после рождения двойни.

Лицо приобрело приятную округлость, но в остальном она была все той же, пока не взяла карты в руки.

- Что тебя мучает? - спросила она.

- Меня предали, и я до сих пор в опасности. Хотелось бы знать, кого мне стоит опасаться больше всего.

Лицо Иллиры разгладилось, невыразительные глаза уставились на него.

- Сталь рождает врагов, не так ли?

Несмотря на то, что раньше он уже видел ее в трансе во время гадания, от такой перемены в ней Уэлгрина передернуло. И все же он верил в ее дарование, поскольку она помогла расшифровать надпись на кусочке фаянса, что и привело его к руде.

- Да, сталь порождает врагов. Но грозит ли мне это смертью? Может, это последнее кольцо в цепи, выкованной С'данзо?

- Дай мне свой меч, - попросила она.

Он вручил ей энлибарский меч. Иллира некоторое время смотрела на него, потом провела ладонью по полотну клинка и кончиками пальцев осторожно потрогала его лезвие. Она положила меч на стол и долго сидела неподвижно, так что Уэлгрин уже начал побаиваться за нее. Он направился к двери, когда ее глаза расширились и она позвала его.

- Твое будущее затуманилось с тех пор, как я родила, Уэлгрин, но оно что туман перед солнцем. Сталь не принадлежит ни одному человеку, а лишь исключительно себе, и особенно эта сталь. От нее исходит запах богов, и волшебства, и мест, которые неведомы С'данзо. Если твои враги не будут действовать через богов, они не одолеют тебя. Будут интриги, будет предательство, но они не причинят зла ни тебе, ни стали.

- А что в отношении рэнкан? Они забыли меня? Когда я отправлюсь на север…

- Ты не пойдешь на север, - сказала она, снова беря в руки меч.

- Лира, я пойду на север со своими людьми и сталью.

- Ты не пойдешь на север.

- Это чушь.

Иллира положила меч на стол.

- Это самое четкое видение за неделю, Уэлгрин. Ты не пойдешь на север. Ты не оставишь Санктуарий.

- Но как же твои слова, что мне не причинят никакого вреда? Что ты можешь сказать насчет шпиона, которого мы застукали сегодня утром? Неизвестный, который удрал. Ты его видишь?

- Он не опасен, но я спрошу карты. - Она взяла колоду и прижала его руку к картам. - Возможно, твое будущее отличается от будущего стали. Раздели колоду на три части и у каждой переверни верхнюю карту.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub